Una nuova traduzione latina, che si sforza di rimanere il più possibile aderente al testo apuleiano, presumendo dunque un severo studio filologico dell'opera, è accompagnata in questo volume da un denso saggio interpretativo: dopo la rottura rappresentata dal celebre saggio di Winkler (1985), e in opposizione a certi estremismi della moderna scuola apuleiana, lo studio prova a fare il punto della situazione e a offrire una nuova prospettiva sull'interpretazione generale dell'opera. Completano il testo una Introduzione all'autore, all'opera e alla sua problematica tradizione, una tavola sinottica degli interventi testuali e frequenti note, molte delle quali affrontano problemi testuali finora sottovalutati nel testo o spiegano le nuove cong...
In questo lavoro viene effettuato un confronto, con riferimento al testo originale greco, tra le pri...
Il saggio sviluppa una serie di osservazioni teoriche sulla questione della rilevanza da attribuire ...
È noto che la lingua di Apuleio sia ricchissima di effetti anfibologici e paronomastici. Come tradur...
Nel testo del de mundo, versione latina di un trattato (pseudo) aristotelico περί κόσμου giuntaci so...
Il volume (primo di una serie di quattro per la prestigiosa collana dei Classici della Fondazione Va...
Si tratta di un'edizione tradotta (testo latino a fronte) delle metamorfosi di Apuleio; oltre alla t...
Gli studi apuleiani in questi ultimi anni hanno ricevuto una particolare attenzione da parte della c...
Il volume offre una valutazione complessiva delle Metamorfosi di Apuleio. Il primo capitolo, partend...
pp. LXXII+622 (ristampa con aggiornamenti e ritocchi dell'opera già pubblicata nel 2002: traduzione...
La tesi è dedicata al trattato ortografico del misconosciuto Lucio Cecilio Minuziano Apuleio, consi...
Il testo presenta la traduzione in lingua italiana con note di commento morfosintattico e linguistic...
Apuleio, figlio di un'età quella degli Antonini, ha maturato una riflessione consapevole e unitaria ...
Il lungo saggio introduttivo è una sorta di laboratorio sulla traduzione del testo, in cui si valori...
Saggio introduttivo alla traduzione dell'opera, in cui si rende conto dei problemi di ordine filolog...
Presentazione dell'opera del grammatico mediolatino noto con lo pseudonimo di Apuleius e autore di d...
In questo lavoro viene effettuato un confronto, con riferimento al testo originale greco, tra le pri...
Il saggio sviluppa una serie di osservazioni teoriche sulla questione della rilevanza da attribuire ...
È noto che la lingua di Apuleio sia ricchissima di effetti anfibologici e paronomastici. Come tradur...
Nel testo del de mundo, versione latina di un trattato (pseudo) aristotelico περί κόσμου giuntaci so...
Il volume (primo di una serie di quattro per la prestigiosa collana dei Classici della Fondazione Va...
Si tratta di un'edizione tradotta (testo latino a fronte) delle metamorfosi di Apuleio; oltre alla t...
Gli studi apuleiani in questi ultimi anni hanno ricevuto una particolare attenzione da parte della c...
Il volume offre una valutazione complessiva delle Metamorfosi di Apuleio. Il primo capitolo, partend...
pp. LXXII+622 (ristampa con aggiornamenti e ritocchi dell'opera già pubblicata nel 2002: traduzione...
La tesi è dedicata al trattato ortografico del misconosciuto Lucio Cecilio Minuziano Apuleio, consi...
Il testo presenta la traduzione in lingua italiana con note di commento morfosintattico e linguistic...
Apuleio, figlio di un'età quella degli Antonini, ha maturato una riflessione consapevole e unitaria ...
Il lungo saggio introduttivo è una sorta di laboratorio sulla traduzione del testo, in cui si valori...
Saggio introduttivo alla traduzione dell'opera, in cui si rende conto dei problemi di ordine filolog...
Presentazione dell'opera del grammatico mediolatino noto con lo pseudonimo di Apuleius e autore di d...
In questo lavoro viene effettuato un confronto, con riferimento al testo originale greco, tra le pri...
Il saggio sviluppa una serie di osservazioni teoriche sulla questione della rilevanza da attribuire ...
È noto che la lingua di Apuleio sia ricchissima di effetti anfibologici e paronomastici. Come tradur...