Article que es refereix a les traduccions al castellà de Philippe de Commynes (1447-1511), escriptor, historiador, conseller i diplomàtic francès del XVI, especialment les realitzades per Enmanuel Filibert de Savoia, virrei de Sicília ( 1588-1624)El presente trabajo se realiza dentro del Proyecto de Investigación FFI2011-22929 ("Diego de Saavedra Fajardo y las corrientes literarias e intelectuales del Humanismo") del Ministerio de Economía y Competitivida
Cet article a pour objectif d’étudier la réception de Castillo Solórzano en Angleterre entre la fin ...
Aquest article és, en el marc de la realització d'una tesi doctoral sobre la recepció a Europa del t...
Se ofrece el texto y la traducción castellana del esbozo de traducción latina de la Reposta ahum pap...
Article que es refereix a les traduccions al castellà de Philippe de Commynes (1447-1511), escriptor...
Cet article présente le résultat de recherches récentes sur la biographie de César Oudin (1560?-1625...
Trabajo que trata sobre la traducción en el siglo XVI basándose en cuatro textos fundamentales: Étie...
Cet article est une réflexion autour du concept de « carrefour » comme croisement des chemins donnan...
This paper discusses the translation done in the 16th century in four fundamental texts: Étienne Dol...
This doctoral thesis is responsible for making a critical edition of two Spanish manuscripts, namely...
Análisis de las traducciones de Felipe Vitrián (1936) y de Juan Vitrián (1643) de la obra de Philipp...
Girolamo Savonarola fue un predicador florentino sumamente conocido al que Philippe de Commynes dedi...
Traduction d'un article scientifique de l'espagnol vers le français Mónica Bolufer Peruga, « Revisit...
International audienceL'article porte sur certaines traductions d'ouvrages portugais dans la France ...
International audienceEsta comunicación propone un acercamiento a la recepción de Lazarillo de Torme...
Cet article étudie le développement des prologues littéraires dans la production écrite hispanique d...
Cet article a pour objectif d’étudier la réception de Castillo Solórzano en Angleterre entre la fin ...
Aquest article és, en el marc de la realització d'una tesi doctoral sobre la recepció a Europa del t...
Se ofrece el texto y la traducción castellana del esbozo de traducción latina de la Reposta ahum pap...
Article que es refereix a les traduccions al castellà de Philippe de Commynes (1447-1511), escriptor...
Cet article présente le résultat de recherches récentes sur la biographie de César Oudin (1560?-1625...
Trabajo que trata sobre la traducción en el siglo XVI basándose en cuatro textos fundamentales: Étie...
Cet article est une réflexion autour du concept de « carrefour » comme croisement des chemins donnan...
This paper discusses the translation done in the 16th century in four fundamental texts: Étienne Dol...
This doctoral thesis is responsible for making a critical edition of two Spanish manuscripts, namely...
Análisis de las traducciones de Felipe Vitrián (1936) y de Juan Vitrián (1643) de la obra de Philipp...
Girolamo Savonarola fue un predicador florentino sumamente conocido al que Philippe de Commynes dedi...
Traduction d'un article scientifique de l'espagnol vers le français Mónica Bolufer Peruga, « Revisit...
International audienceL'article porte sur certaines traductions d'ouvrages portugais dans la France ...
International audienceEsta comunicación propone un acercamiento a la recepción de Lazarillo de Torme...
Cet article étudie le développement des prologues littéraires dans la production écrite hispanique d...
Cet article a pour objectif d’étudier la réception de Castillo Solórzano en Angleterre entre la fin ...
Aquest article és, en el marc de la realització d'una tesi doctoral sobre la recepció a Europa del t...
Se ofrece el texto y la traducción castellana del esbozo de traducción latina de la Reposta ahum pap...