The aim of this article is to analyze some of the elements that have not always been considered when trying to explain the difficulties encountered in the process of translating programs related to the popularization of science. Those who have ever translated documentaries will immediately think of the long hours dedicated to find the exact equivalent for the terminology. In general, we tend to associate the translation of texts connected with science with the struggle to find the most accurate terminology equivalent, and this is certainly a bother when having to find the equivalent for plants or animals which do not exist in the target language, and for which a term has not been yet established. Nevertheless, as we will see, verbal behavio...
Digital technology has played a crucial role not only in the process of production and distribution...
Much has been said and written about the effects that machine translation (MT) is having on all kind...
The article gives an analysis of the film dialogue translation depending on the genre peculiarities ...
This article aims to describe some of the main terminological problems audiovisual translators have ...
Science documentaries on television aim to provide easy and entertaining access to research findings...
The article discusses one of the problems of audiovisual translation – translation of documentary fi...
Knowing that a long-lasting relationship between scientific discourse and cinematic works has alway...
The article presents a comprehensive overview of different approaches to translating documentary au...
The article presents the result of the study in province of the development the cine-text/film const...
This article investigates whether the integration of a domain-specific, bilingual glossary supports ...
Audience research has a long tradition in media studies. Many audience studies focus on translated m...
Els cineastes i els productors de documentals que tracten de comunicar ciència a la televisió han de...
Documentary films are frequently used in science education today. But how do these documentaries com...
This article is aimed to investigate modern technologies and ways of teaching in the language learni...
The main contention in this paper is that the process of communicating scientific knowledge could be...
Digital technology has played a crucial role not only in the process of production and distribution...
Much has been said and written about the effects that machine translation (MT) is having on all kind...
The article gives an analysis of the film dialogue translation depending on the genre peculiarities ...
This article aims to describe some of the main terminological problems audiovisual translators have ...
Science documentaries on television aim to provide easy and entertaining access to research findings...
The article discusses one of the problems of audiovisual translation – translation of documentary fi...
Knowing that a long-lasting relationship between scientific discourse and cinematic works has alway...
The article presents a comprehensive overview of different approaches to translating documentary au...
The article presents the result of the study in province of the development the cine-text/film const...
This article investigates whether the integration of a domain-specific, bilingual glossary supports ...
Audience research has a long tradition in media studies. Many audience studies focus on translated m...
Els cineastes i els productors de documentals que tracten de comunicar ciència a la televisió han de...
Documentary films are frequently used in science education today. But how do these documentaries com...
This article is aimed to investigate modern technologies and ways of teaching in the language learni...
The main contention in this paper is that the process of communicating scientific knowledge could be...
Digital technology has played a crucial role not only in the process of production and distribution...
Much has been said and written about the effects that machine translation (MT) is having on all kind...
The article gives an analysis of the film dialogue translation depending on the genre peculiarities ...