El autor hace un llamamiento a los jóvenes vascos para que con hechos y no sólo con palabras impidan que se pierda el euskera, símbolo identificativo de Euskadi.También les dice que tengan en cuenta que muchos de los que dicen amar al euskera no siempre tratan de ayudarlo, sino todo lo contrarioThe author calls upon young Basques to prevent the final loss of the Basque language with facts and not only with words, as the language is the identifying mark of the Basque Country. He also asks young people to bear in mind that many of those who say they love the language do not always try to help it, but exactly the opposit
Of the non-Indo-European languages that survive in Europe, only one of these is in the western half ...
International audienceF.Maiora published in 2011 the book Reino de Navarra. Euskera: injurias, copla...
Zorionez, euskarak gogoz hartu du informazioaren eta komunikazioaren teknologien trena, nahiz eta eg...
En Navarra, y en Euskal Herria en general, el uso informal del euskera es cada vez más modesto, a te...
The object of this article is to make some reflections about the situation of the Basque language in...
El euskera que tanto tiempo ha estado perdido debido a la separación de la gente se va a tratar de r...
PDFs sin acceso a petición de la autora[eus] Azken urteetan euskararen ezagutza handiagotzen ari bad...
[ES] El artículo se centra en el papel jugado por la lengua vasca, el euskara,en el proceso de creac...
Es una carta leída en la reunión de Euskalzaleen-Biltzarra en la que se dice lo que hay que hacer pa...
Hay gente que quiere que el euskera desaparezca, y para impedir que esto ocurra se debe de luchar po...
Para conseguir que el euskera no se pierda y para logra su expansión deben quitarse todos los miedos...
Ejemplar dedicado a: Beñat Oihartzabali gorazarre - Festchrift for Bernard Oyharçabal/ Ricardo Etxep...
Artikulu honetan, azkeneko bi hamarkadetan zehar euskararen berreskurapenaren eta normalizazioaren p...
Dans cet article sont présentées et analysées les réponses aux questions ouvertes d’une enquête soci...
[EUS] Goierri oso gune euskalduntzat eta euskararen arnasgunetzat hartu izan da betidanik. Uste hau ...
Of the non-Indo-European languages that survive in Europe, only one of these is in the western half ...
International audienceF.Maiora published in 2011 the book Reino de Navarra. Euskera: injurias, copla...
Zorionez, euskarak gogoz hartu du informazioaren eta komunikazioaren teknologien trena, nahiz eta eg...
En Navarra, y en Euskal Herria en general, el uso informal del euskera es cada vez más modesto, a te...
The object of this article is to make some reflections about the situation of the Basque language in...
El euskera que tanto tiempo ha estado perdido debido a la separación de la gente se va a tratar de r...
PDFs sin acceso a petición de la autora[eus] Azken urteetan euskararen ezagutza handiagotzen ari bad...
[ES] El artículo se centra en el papel jugado por la lengua vasca, el euskara,en el proceso de creac...
Es una carta leída en la reunión de Euskalzaleen-Biltzarra en la que se dice lo que hay que hacer pa...
Hay gente que quiere que el euskera desaparezca, y para impedir que esto ocurra se debe de luchar po...
Para conseguir que el euskera no se pierda y para logra su expansión deben quitarse todos los miedos...
Ejemplar dedicado a: Beñat Oihartzabali gorazarre - Festchrift for Bernard Oyharçabal/ Ricardo Etxep...
Artikulu honetan, azkeneko bi hamarkadetan zehar euskararen berreskurapenaren eta normalizazioaren p...
Dans cet article sont présentées et analysées les réponses aux questions ouvertes d’une enquête soci...
[EUS] Goierri oso gune euskalduntzat eta euskararen arnasgunetzat hartu izan da betidanik. Uste hau ...
Of the non-Indo-European languages that survive in Europe, only one of these is in the western half ...
International audienceF.Maiora published in 2011 the book Reino de Navarra. Euskera: injurias, copla...
Zorionez, euskarak gogoz hartu du informazioaren eta komunikazioaren teknologien trena, nahiz eta eg...