In most statistical machine translation (SMT) systems, bilingual segments are extracted via word alignment. In this paper we compare alignments tuned directly according to alignment F-score and BLEU score in order to investigate the alignment characteristics that are helpful in translation. We report results for two different SMT systems (a phrase-based and an n-gram-based system) on Chinese to English IWSLT data, and Spanish to English European Parliament data. We give alignment hints to improve BLEU score, depending on the SMT system used and the type of corpus
Previous studies of the effect of word alignment on translation quality in SMT generally explore lin...
The goal of a machine translation (MT) system is to automatically translate a document written in so...
We describe the LIU systems for English-German and German-English translation in the WMT09 shared ta...
In most statistical machine translation (SMT) systems, bilingual segments are extracted via word ali...
In most statistical machine translation (SMT) systems, bilingual segments are extracted via word ali...
In most statistical machine translation (SMT) systems, bilingual segments are extracted via word a...
In most statistical machine translation (SMT) systems, bilingual segments are ex-tracted via word al...
UnrestrictedAll state of the art statistical machine translation systems and many example-based mach...
Statistical Word Alignments represent lexical word-to-word translations between source and target la...
Automatic word alignment is a key step in training statistical machine translation systems. Despite ...
In most statistical machine translation systems, bilingual segments are extracted via word alignment...
In machine translation, the alignment of corpora has evolved into a mature research area, aimed at p...
When parallel or comparable corpora are harvested from the web, there is typically a tradeoff betwee...
We present a novel approach to im-prove word alignment for statistical ma-chine translation (SMT). C...
Most statistical machine translation systems employ a word-based alignment model. In this paper we d...
Previous studies of the effect of word alignment on translation quality in SMT generally explore lin...
The goal of a machine translation (MT) system is to automatically translate a document written in so...
We describe the LIU systems for English-German and German-English translation in the WMT09 shared ta...
In most statistical machine translation (SMT) systems, bilingual segments are extracted via word ali...
In most statistical machine translation (SMT) systems, bilingual segments are extracted via word ali...
In most statistical machine translation (SMT) systems, bilingual segments are extracted via word a...
In most statistical machine translation (SMT) systems, bilingual segments are ex-tracted via word al...
UnrestrictedAll state of the art statistical machine translation systems and many example-based mach...
Statistical Word Alignments represent lexical word-to-word translations between source and target la...
Automatic word alignment is a key step in training statistical machine translation systems. Despite ...
In most statistical machine translation systems, bilingual segments are extracted via word alignment...
In machine translation, the alignment of corpora has evolved into a mature research area, aimed at p...
When parallel or comparable corpora are harvested from the web, there is typically a tradeoff betwee...
We present a novel approach to im-prove word alignment for statistical ma-chine translation (SMT). C...
Most statistical machine translation systems employ a word-based alignment model. In this paper we d...
Previous studies of the effect of word alignment on translation quality in SMT generally explore lin...
The goal of a machine translation (MT) system is to automatically translate a document written in so...
We describe the LIU systems for English-German and German-English translation in the WMT09 shared ta...