Use of discourse markers by 17 speakers of Anglophone Montreal French (AMF) showed great variation in individual repertoires and frequency of use. Only five subjects manifested rates of usage comparable to those native speakers or to their own L1 usage in English. In decreasing order of frequency, the speakers used tu sais 'y'know'; la 'there' (the most frequent among L1 Montreal French speakers); bon 'good', alors 'so', comme 'like', and bien 'well'; and the local discourse conjunction fait que 'so'. The subjects occasionally made use of the English markers you know, so, like, and well. Quebecois French markers with no English equivalent were used by the speakers who had been exposed to French in their early childhood environment. The one ...
The current paper discusses the role of frequency effects in the domain of language variation and la...
This study explores the development of interlanguage pragmatic competence by examining instances of...
Traditionally, corpora have been treated by corpus linguists as 'one big text', in which "the data o...
This study considers the spread of discourse like in Quebec English. Although several previous studi...
More than a third of the whole Anglophone community in Quebec is currently concentrated in Montreal....
This paper follows a recent trend which seeks to bridge the paradigm gap that exists between second ...
This thesis investigates how English language learners (ELLs) use the discourse marker so, in compar...
Spoken language is characterized by the occurrence of linguistic devices such as discourse markers (...
French speakers are rare in Ontario, Canada; only 2.6 percent of the population speaks French at hom...
In French, subject doubling is “quite common” (e.g. Nadasdi 1995, Auger 1998, Thibault 1983, Zahler ...
Discourse markers have been described as "nervous tics, fillers, or signs of hesitation", ...
This presentation reports the method and quantitative results of a corpus-based approach to discours...
This article examines two case studies of cognate expressions in English and in French, which have d...
In foreign language learning grammar and vocabulary typically take centre stage, leaving only a marg...
Spoken language is characterized by the occurrence of linguistic devices such as discourse markers (...
The current paper discusses the role of frequency effects in the domain of language variation and la...
This study explores the development of interlanguage pragmatic competence by examining instances of...
Traditionally, corpora have been treated by corpus linguists as 'one big text', in which "the data o...
This study considers the spread of discourse like in Quebec English. Although several previous studi...
More than a third of the whole Anglophone community in Quebec is currently concentrated in Montreal....
This paper follows a recent trend which seeks to bridge the paradigm gap that exists between second ...
This thesis investigates how English language learners (ELLs) use the discourse marker so, in compar...
Spoken language is characterized by the occurrence of linguistic devices such as discourse markers (...
French speakers are rare in Ontario, Canada; only 2.6 percent of the population speaks French at hom...
In French, subject doubling is “quite common” (e.g. Nadasdi 1995, Auger 1998, Thibault 1983, Zahler ...
Discourse markers have been described as "nervous tics, fillers, or signs of hesitation", ...
This presentation reports the method and quantitative results of a corpus-based approach to discours...
This article examines two case studies of cognate expressions in English and in French, which have d...
In foreign language learning grammar and vocabulary typically take centre stage, leaving only a marg...
Spoken language is characterized by the occurrence of linguistic devices such as discourse markers (...
The current paper discusses the role of frequency effects in the domain of language variation and la...
This study explores the development of interlanguage pragmatic competence by examining instances of...
Traditionally, corpora have been treated by corpus linguists as 'one big text', in which "the data o...