Šiuolaikiniame vertimo moksle vertimas traktuojamas kaip sisteminė tarpkalbinė ir tarpkultūrinė komunikacija, todėl, nagrinėjant kultūrinę reikšmę turinčių realijų vertimą, atsisakoma leksinių vienetų kalbinio deficito, kalbinio ekvivalentiškumo problemos nagrinėjimo, bet stengiamasi nusta-tyti realijų vertimo strategijas ir sprendimus kūrinio visumos požiūriu. Straipsnyje analizuojamas mikrostruktūrinių teksto vienetų – lietuvių literatūros kultūrinių realijų vertimo į prancūzų kalbą strategijos, nagrinėjami jų vertimo sunkumai ir vyraujančios realijų vertimo tendencijos. Atliekan
Šio straipsnių rinkinio pagrindas - 1015 m. spalio 1 d. vykusios Lietuvos kultūros instituto surengt...
Aukštųjų technologijų plėtra yra strategiškai svarbi sritis siekiant didinti nacionalinės ekonomikos...
Daugiakultūriškumas yra šiems laikams būdinga kultūros kategorija, nukelianti individą į kultūrų par...
Straipsnis skirtas teksto lingvistikai, jos objekto aptarimui, remiantis teksto lingvistikos problem...
Straipsnyje bandoma aptarti kai kurias literatūrinio vertimo problemas. Keliama hipotezė, kad, pirma...
Šiame straipsnyje nagrinėjami du teksto lingvistikai svarbūs aktualiosios skaidos dalykai: sakinio d...
Pasikeitus šiuolaikinėms komunikacijos priemonėms buvo pereita nuo bendravimo popieriniu vertimu pri...
Straipsnyje nagrinėjami teoriniai kultūrinių realijų vertimo aspektai ir aptariamos įvairios vertini...
Viena iš esminių nuosekliojo vertimo proceso dalių – žymėjimasis. Vertėjas pasižymi kalbėtojo produk...
Vertimo mokslo monografijoje "Kultūrinių teksto reikšmių interpretacija ir vertimas" nagrinėjamos ši...
Vertimo teoretikai ir lingvistai teigia, jog vertimas yra tarpkultūrinis ir tarplingvistinis procesa...
Viena iš aktualiausių pastarųjų dešimtmečių lingvistikos problemų yra kalbos reiškinių turinys, bend...
Vertėjai neretai tapatinami su skirtingų kultūrų tarpininkais, siekiančiais išversti kalbą ar šneką ...
Straipsnyje analizuojama technikos sąvoka, siekiant ją suprobleminti, pateikti konceptualius instrum...
Pastaruoju metu konceptualiosios metaforos tema dažnai tyrinėjama lietuvių mokslininkų darbuose. Kit...
Šio straipsnių rinkinio pagrindas - 1015 m. spalio 1 d. vykusios Lietuvos kultūros instituto surengt...
Aukštųjų technologijų plėtra yra strategiškai svarbi sritis siekiant didinti nacionalinės ekonomikos...
Daugiakultūriškumas yra šiems laikams būdinga kultūros kategorija, nukelianti individą į kultūrų par...
Straipsnis skirtas teksto lingvistikai, jos objekto aptarimui, remiantis teksto lingvistikos problem...
Straipsnyje bandoma aptarti kai kurias literatūrinio vertimo problemas. Keliama hipotezė, kad, pirma...
Šiame straipsnyje nagrinėjami du teksto lingvistikai svarbūs aktualiosios skaidos dalykai: sakinio d...
Pasikeitus šiuolaikinėms komunikacijos priemonėms buvo pereita nuo bendravimo popieriniu vertimu pri...
Straipsnyje nagrinėjami teoriniai kultūrinių realijų vertimo aspektai ir aptariamos įvairios vertini...
Viena iš esminių nuosekliojo vertimo proceso dalių – žymėjimasis. Vertėjas pasižymi kalbėtojo produk...
Vertimo mokslo monografijoje "Kultūrinių teksto reikšmių interpretacija ir vertimas" nagrinėjamos ši...
Vertimo teoretikai ir lingvistai teigia, jog vertimas yra tarpkultūrinis ir tarplingvistinis procesa...
Viena iš aktualiausių pastarųjų dešimtmečių lingvistikos problemų yra kalbos reiškinių turinys, bend...
Vertėjai neretai tapatinami su skirtingų kultūrų tarpininkais, siekiančiais išversti kalbą ar šneką ...
Straipsnyje analizuojama technikos sąvoka, siekiant ją suprobleminti, pateikti konceptualius instrum...
Pastaruoju metu konceptualiosios metaforos tema dažnai tyrinėjama lietuvių mokslininkų darbuose. Kit...
Šio straipsnių rinkinio pagrindas - 1015 m. spalio 1 d. vykusios Lietuvos kultūros instituto surengt...
Aukštųjų technologijų plėtra yra strategiškai svarbi sritis siekiant didinti nacionalinės ekonomikos...
Daugiakultūriškumas yra šiems laikams būdinga kultūros kategorija, nukelianti individą į kultūrų par...