Le vingtième siècle a vu la transformation du Yiddish au Canada: la langue s'est déplacée d’un vernaculaire immigrant, à une langue de haute culture, à une langue d'héritage et à une composante de la culture populaire juive. Cette transformation correspond à un changement de sa vie institutionnelle, notamment de la publication, la littérature, l'éducation et le théâtre et la musique. L'immigration de masse de dizaines de milliers de juifs Yiddishophones Europe de l’est au début du vingtième siècle a rendu la langue une force significative dans les centres juifs au Canada. Depuis l'Holocauste, le Canada Yiddish a montré la vitalité face à l'usure globale, tant dans la culture Yiddish séculaire modern que dans le...
Translated from the Yiddish and introduced by Pierre Anctil (Sharon Gubbay-Helfer
This article considers the ways Yiddish-speaking immigrants to Canada creatively adapted folklore th...
Yiddish was spoken in pre-war Poland by just under 3 million people and thrived as a literary, theat...
Yiddish book culture did and does exist in Western Canada, even outside the vibrant Jewish culture o...
This thesis examines the development of Yiddish literary culture in Montreal, Canada during its nasc...
ABSTRACT : One of the main transformations in the Jewish communities in Central and Eastern Europe d...
The arrivai in Montreal, at the very beginning of the twentieth century, of an important wave of Jew...
L'Université de Toronto organise en avril 2015 une conférence sur la culture yiddish de 1938 à 1948,...
Jewish Literature in the Yiddish Language (XVIth-XVIIth centuries) : Religious Crisis, vernacular Cu...
C'est le titre du congrès international 2010 de l’Association Internationale pour l’Histoire des Rel...
Le Département d'Histoire et le Programme des études yiddish de l'Université hébraïque de Jérusalem ...
The social, economic and religious pressures encountered by Eastern European Jews who emigrated to N...
L'eau de paques: coutume religieuse populaire / Ronald Labelle -- Npisun (my medicine): the Micmac ...
Les Etudes Juives Canadiennes lancent un appel à contribution (en français ou en anglais) pour leur ...
Translated from the Yiddish and introduced by Pierre Anctil (Sharon Gubbay-Helfer
This article considers the ways Yiddish-speaking immigrants to Canada creatively adapted folklore th...
Yiddish was spoken in pre-war Poland by just under 3 million people and thrived as a literary, theat...
Yiddish book culture did and does exist in Western Canada, even outside the vibrant Jewish culture o...
This thesis examines the development of Yiddish literary culture in Montreal, Canada during its nasc...
ABSTRACT : One of the main transformations in the Jewish communities in Central and Eastern Europe d...
The arrivai in Montreal, at the very beginning of the twentieth century, of an important wave of Jew...
L'Université de Toronto organise en avril 2015 une conférence sur la culture yiddish de 1938 à 1948,...
Jewish Literature in the Yiddish Language (XVIth-XVIIth centuries) : Religious Crisis, vernacular Cu...
C'est le titre du congrès international 2010 de l’Association Internationale pour l’Histoire des Rel...
Le Département d'Histoire et le Programme des études yiddish de l'Université hébraïque de Jérusalem ...
The social, economic and religious pressures encountered by Eastern European Jews who emigrated to N...
L'eau de paques: coutume religieuse populaire / Ronald Labelle -- Npisun (my medicine): the Micmac ...
Les Etudes Juives Canadiennes lancent un appel à contribution (en français ou en anglais) pour leur ...
Translated from the Yiddish and introduced by Pierre Anctil (Sharon Gubbay-Helfer
This article considers the ways Yiddish-speaking immigrants to Canada creatively adapted folklore th...
Yiddish was spoken in pre-war Poland by just under 3 million people and thrived as a literary, theat...