Some activities are easier to practice than to talk about, translation is one of them. This is simply because translation as a practice existed long before translation as a theoretical discipline. Most translators with no doubt wish to see their role in such a positive way: “opening a window ” for TT readers, in order to illuminate for them an unfamiliar culture. In today’s translation circles, the translations accepted by mainstream translation norms more often than not share such features as fluency, smoothness and transparency. The target text is free of the slightest trace of translation and reads as if it had been written by the original author in the target language. The differences, including the strangeness, and otherness, are repla...
"Style plays a major role in the translation of literary, as well as non-literary texts, and Transla...
In translation, the utterances delivered in the form of implicit meaning in Arabic are not necessari...
Intercultural contacts that allowed for cross-cultural fertilization were made possible through tran...
Some activities are easier to practice than to talk about, translation is one of them. This is simpl...
This study depends on the concept of stylistics to examine forms of mediation through the style of t...
The phenomenon of style shift in translated texts is ascribed mainly to textual incompatibility in t...
As the title of this paper indicates, this work is concerned with the translation of Said's controve...
Edward Said in his book Culture and Imperialism devotes the introduction to the Arabic translation. ...
This paper explores a stylistic approach to translating literary texts from Arabic into English and ...
This paper gives a brief study on Domestication and Foreignization, and the disputes over these two ...
Scholars in the West study the relationship between translation and the culture of the SL or TL. The...
This research paper investigates Gibran Khalil’s simplicity in The Wanderer as a stylistic feature w...
This essay discusses some ancient and medieval examples from Arabic culture, dealing with the task o...
Having a background in major linguistic disciplines gives the translator a better understanding of t...
In translation, the utterances delivered in the form of implicit meaning in Arabic are not necessari...
"Style plays a major role in the translation of literary, as well as non-literary texts, and Transla...
In translation, the utterances delivered in the form of implicit meaning in Arabic are not necessari...
Intercultural contacts that allowed for cross-cultural fertilization were made possible through tran...
Some activities are easier to practice than to talk about, translation is one of them. This is simpl...
This study depends on the concept of stylistics to examine forms of mediation through the style of t...
The phenomenon of style shift in translated texts is ascribed mainly to textual incompatibility in t...
As the title of this paper indicates, this work is concerned with the translation of Said's controve...
Edward Said in his book Culture and Imperialism devotes the introduction to the Arabic translation. ...
This paper explores a stylistic approach to translating literary texts from Arabic into English and ...
This paper gives a brief study on Domestication and Foreignization, and the disputes over these two ...
Scholars in the West study the relationship between translation and the culture of the SL or TL. The...
This research paper investigates Gibran Khalil’s simplicity in The Wanderer as a stylistic feature w...
This essay discusses some ancient and medieval examples from Arabic culture, dealing with the task o...
Having a background in major linguistic disciplines gives the translator a better understanding of t...
In translation, the utterances delivered in the form of implicit meaning in Arabic are not necessari...
"Style plays a major role in the translation of literary, as well as non-literary texts, and Transla...
In translation, the utterances delivered in the form of implicit meaning in Arabic are not necessari...
Intercultural contacts that allowed for cross-cultural fertilization were made possible through tran...