Increasingly, researchers are undertaking studies involving people who do not speak the same language as they do. Sociologists have long argued that language constructs the social world at the same time as it describes it. However, the implications of this for cross-language research are rarely considered. Employing interpreters/translators and “cultural brokers ” in research raises methodological issues around the meanings of concepts and how to convey difference. Using a project that employed two Asian mental health workers, the author teases out some of the implications for research of language difference. She focuses both on the value of a biographical approach and on the problems such an approach presents. In this article, I will addre...
In an era of accelerated international mobility, migrant researchers are increasingly studying their...
This paper draws on two points about the difficulties of conducting research between two languages a...
Aim: This paper reflects on the language and translation challenges faced and interventions used whi...
The current political debates in England highlight the role of language in citizenship, social exclu...
Research conducted by English-speaking researchers about other language speaking subjects is essenti...
Research conducted by English-speaking researchers about other language speaking subjects is essenti...
In this article, the authors examine the implications of extending calls for reflexivity in qualitat...
Background: Cross-cultural and international research are important components of public health rese...
The role of the interpreter in cross-language qualitative research warrants methodological considera...
Across many disciplines, including sociology, anthropology, philosophy, cultural studies and socioli...
This article is concerned with issues of representation within cross language research. We examine r...
It is important to include non English speakers in health services research to ensure not only the g...
BACKGROUND: : The literature concerning interpretation in research primarily concentrates on rigorou...
This paper draws on two points about the difficulties of conducting research between two languages a...
Achieving conceptual equivalence between two languages is a challenge in cross-cultural, cross-langu...
In an era of accelerated international mobility, migrant researchers are increasingly studying their...
This paper draws on two points about the difficulties of conducting research between two languages a...
Aim: This paper reflects on the language and translation challenges faced and interventions used whi...
The current political debates in England highlight the role of language in citizenship, social exclu...
Research conducted by English-speaking researchers about other language speaking subjects is essenti...
Research conducted by English-speaking researchers about other language speaking subjects is essenti...
In this article, the authors examine the implications of extending calls for reflexivity in qualitat...
Background: Cross-cultural and international research are important components of public health rese...
The role of the interpreter in cross-language qualitative research warrants methodological considera...
Across many disciplines, including sociology, anthropology, philosophy, cultural studies and socioli...
This article is concerned with issues of representation within cross language research. We examine r...
It is important to include non English speakers in health services research to ensure not only the g...
BACKGROUND: : The literature concerning interpretation in research primarily concentrates on rigorou...
This paper draws on two points about the difficulties of conducting research between two languages a...
Achieving conceptual equivalence between two languages is a challenge in cross-cultural, cross-langu...
In an era of accelerated international mobility, migrant researchers are increasingly studying their...
This paper draws on two points about the difficulties of conducting research between two languages a...
Aim: This paper reflects on the language and translation challenges faced and interventions used whi...