u.cn Abstract: We focused on when and how to reorder the Chinese NPs with two, three translation units for reordering in Chinese-English Machine Translation. By analyzing the features of translation units of the Chinese NPs, we built some formalized rules to recognize the boundaries of translation units using the boundary words to recognize what to reorder. By comparing the orders of Chinese and English NPs, we developed a strategy a local phrase reordering model on how to reorder the translation units. At last, we used a rule-based MT system to test our work, and the experimental results showed that our rule-based method and strategy were very efficient.
This paper proposes the use of rules automatically extracted from word aligned training data to mod...
Abstract This paper explores a simple and effective unified framework for incorporating soft linguis...
Machine Translation (MT), one of themain problems to handle is word reordering.Myanmar Language and ...
Syntactic reordering approaches are an ef-fective method for handling word-order dif-ferences betwee...
Syntactic reordering approaches are an effective method for handling word-order differences between ...
Lexicalized reordering model is adopted in state-of-the-art phrase-based machine translation systems...
Reordering is one of the most challenging and important problems in Statistical Machine Translation....
The quality of machine translation (MT) has been significantly improved by using statistical approac...
Lexicalized reordering model plays a central role in phrase-based statistical machine translation sy...
In this paper we address the problem of translating between languages with word order disparity. The...
Bilingual phrases are the main building blocks in statistical machine translation (SMT) systems. At ...
We propose a distance phrase reordering model (DPR) for statistical machine trans-lation (SMT), wher...
Named entity (NE) translation is a fundamental task in multilingual natural language processing. The...
Reordering is important problem to beconsidered when translating between languagepairs with differen...
In this paper we address the problem of translating between languages with word order disparity. The...
This paper proposes the use of rules automatically extracted from word aligned training data to mod...
Abstract This paper explores a simple and effective unified framework for incorporating soft linguis...
Machine Translation (MT), one of themain problems to handle is word reordering.Myanmar Language and ...
Syntactic reordering approaches are an ef-fective method for handling word-order dif-ferences betwee...
Syntactic reordering approaches are an effective method for handling word-order differences between ...
Lexicalized reordering model is adopted in state-of-the-art phrase-based machine translation systems...
Reordering is one of the most challenging and important problems in Statistical Machine Translation....
The quality of machine translation (MT) has been significantly improved by using statistical approac...
Lexicalized reordering model plays a central role in phrase-based statistical machine translation sy...
In this paper we address the problem of translating between languages with word order disparity. The...
Bilingual phrases are the main building blocks in statistical machine translation (SMT) systems. At ...
We propose a distance phrase reordering model (DPR) for statistical machine trans-lation (SMT), wher...
Named entity (NE) translation is a fundamental task in multilingual natural language processing. The...
Reordering is important problem to beconsidered when translating between languagepairs with differen...
In this paper we address the problem of translating between languages with word order disparity. The...
This paper proposes the use of rules automatically extracted from word aligned training data to mod...
Abstract This paper explores a simple and effective unified framework for incorporating soft linguis...
Machine Translation (MT), one of themain problems to handle is word reordering.Myanmar Language and ...