Parallel corpora are collections of source texts accompanied by one or more translations of that source text. OPUS1, the Open Parallel Corpus (Tiedemann 2004) is a growing collection of publically available parallel corpora. It in-cludes, for example, Europarl (Koehn 2005), the OpenOffice.org corpus (Tiede
This paper discusses the role played by parallel corpora in the design and implementation of fully a...
Exchange between the translation studies and the computational linguistics communities has traditio...
The article presents the status of the PEDANT project with parallel corpora at the Language Bank at ...
This project proposal will discuss the construction of a number of parallel corpora automatically co...
This paper focuses on investigation of the parallel corpora role as a linguistic recourse. The appli...
Abstract: 2006 saw the start of a project for compiling a multifunctional parallel corpus with Dutch...
Presented Parallel Corpus of Computer Terms (no acronym) is a prototype of parallel corpus containin...
This chapter gives an overview of parallel corpora, i.e. corpora containing source texts in a given ...
There are so many variables underlying translation that examining anything longer than a few paragra...
This article highlights the parallel corpus and the approach of paremias in parallel corpora. In par...
This article highlights the parallel corpus and the approach of paremias in parallel corpora. In par...
We report on methods to create the largest publicly available parallel corpora by crawling the web, ...
After three years of work the Dutch Parallel Corpus (DPC) project has reached an end. The finalized ...
Exchange between the translation studies and the computational linguistics communities has tradition...
This paper discusses the role played by parallel corpora in the design and implementation of fully a...
Exchange between the translation studies and the computational linguistics communities has traditio...
The article presents the status of the PEDANT project with parallel corpora at the Language Bank at ...
This project proposal will discuss the construction of a number of parallel corpora automatically co...
This paper focuses on investigation of the parallel corpora role as a linguistic recourse. The appli...
Abstract: 2006 saw the start of a project for compiling a multifunctional parallel corpus with Dutch...
Presented Parallel Corpus of Computer Terms (no acronym) is a prototype of parallel corpus containin...
This chapter gives an overview of parallel corpora, i.e. corpora containing source texts in a given ...
There are so many variables underlying translation that examining anything longer than a few paragra...
This article highlights the parallel corpus and the approach of paremias in parallel corpora. In par...
This article highlights the parallel corpus and the approach of paremias in parallel corpora. In par...
We report on methods to create the largest publicly available parallel corpora by crawling the web, ...
After three years of work the Dutch Parallel Corpus (DPC) project has reached an end. The finalized ...
Exchange between the translation studies and the computational linguistics communities has tradition...
This paper discusses the role played by parallel corpora in the design and implementation of fully a...
Exchange between the translation studies and the computational linguistics communities has traditio...
The article presents the status of the PEDANT project with parallel corpora at the Language Bank at ...