This paper sets out to investigate quality in the translation of tourist discourse on the Web. It is divided into two parts. The first discusses theoretical issues: localisation and translation; which theoretical framework for Web translation; the criteria to assess translation quality. The second part is an investigation into a corpus of UK and Italian tourism Web sites: the criteria outlined are employed to explore transfer strategies, and translation problems and errors. The focus is on the tourist language regarding accommodation; the data considered are taken from the accommodation page of tourist board sites, and hotel sites
Translation products now can be found not only in written or printed versions, but also in forms of ...
This paper deals with tourism communication and Institutional Tourism Web Translation through the ob...
Venice (Italy) is a popular destination for tourists of any kind; therefore, the goal of the materia...
The paper sets out to investigate quality in the translation of tourist discourse on the Web. It is...
This dissertation falls within the context of website localization and presents the localization of ...
The article presents translation analysis of the texts within tourism discourse. According to the au...
The paper deals with the issue of ‘translation equivalence’, understood as the semantic, pragmatic a...
One of the basic notions students trained to be translators are taught is that translation is commun...
The paper explores some linguistic and discursive aspects of English as used in the websites of Euro...
This article is devoted to the study of modern strategies for translating tourist-oriented Internet ...
This paper aims to analyse the main linguistic and translation features of Greek tourism websites. T...
In addition to magnificent beaches, history and culture, tourism websites also offer health and beau...
This paper aims to investigate website localisation practices in the Italian/German language-culture...
Venice (Italy) is a popular destination for tourists of any kind; therefore, the goal of the materia...
Over the last few decades there has been wide interest in linguistic and cultural mediation in touri...
Translation products now can be found not only in written or printed versions, but also in forms of ...
This paper deals with tourism communication and Institutional Tourism Web Translation through the ob...
Venice (Italy) is a popular destination for tourists of any kind; therefore, the goal of the materia...
The paper sets out to investigate quality in the translation of tourist discourse on the Web. It is...
This dissertation falls within the context of website localization and presents the localization of ...
The article presents translation analysis of the texts within tourism discourse. According to the au...
The paper deals with the issue of ‘translation equivalence’, understood as the semantic, pragmatic a...
One of the basic notions students trained to be translators are taught is that translation is commun...
The paper explores some linguistic and discursive aspects of English as used in the websites of Euro...
This article is devoted to the study of modern strategies for translating tourist-oriented Internet ...
This paper aims to analyse the main linguistic and translation features of Greek tourism websites. T...
In addition to magnificent beaches, history and culture, tourism websites also offer health and beau...
This paper aims to investigate website localisation practices in the Italian/German language-culture...
Venice (Italy) is a popular destination for tourists of any kind; therefore, the goal of the materia...
Over the last few decades there has been wide interest in linguistic and cultural mediation in touri...
Translation products now can be found not only in written or printed versions, but also in forms of ...
This paper deals with tourism communication and Institutional Tourism Web Translation through the ob...
Venice (Italy) is a popular destination for tourists of any kind; therefore, the goal of the materia...