An interchange format (IF) suitable for spoken language translation is introduced in this paper. It is a semantic representation of languages and used as a kind of interlingua among different languages. The most obvious characteristics of the semantic representation are its independence of peculiarities of any language and its underspecification. The whole semantic representation has up to four components: speaker tag, speech act, topic and arguments. The development of the interchange format is guided by the corpus of our hotel reservation domain. And the IF has been applied to two languages: Chinese and English. This paper will also discuss the role of the interchange format in our spoken language translation system. 1
This paper will briefly introduce MSDSKIT-1 (Multilingual Spoken Dialogue System Version 1.0 develop...
This paper describes characteristics of an interlingua we have developed. It contains a large lexico...
This paper describes a multi-level design, i.e., a non-uniform approach to interlingual ma-chine tra...
In this paper, we describe the design and implementation of a Chinese-to-English spoken language tra...
In this paper we discuss the semantic representation formalism Interchange Format (IF) adopted insid...
IF (Interchange Format), the interlingua used by the C-STAR consortium, is a speech-act based interl...
International audienceThis paper relates a methodology to include some semantic information early in...
International audienceThis paper relates a methodology to include some semantic information early in...
International audienceThis paper relates a methodology to include some semantic information early in...
The work presented in this paper regards the construction of the formal representation of the conten...
This paper describes a context annotation language, called IF (Interchange Format), which is being u...
We describe recent work on MedSLT, a medium-vocabulary interlingua-based medical speech translation ...
We describe recent work on MedSLT, a medium-vocabulary interlingua-based medical speech translation ...
We describe recent work on MedSLT, a medium-vocabulary interlingua-based medical speech translation ...
In this paper we compare two interlingua representations for speech translation. The basis of this p...
This paper will briefly introduce MSDSKIT-1 (Multilingual Spoken Dialogue System Version 1.0 develop...
This paper describes characteristics of an interlingua we have developed. It contains a large lexico...
This paper describes a multi-level design, i.e., a non-uniform approach to interlingual ma-chine tra...
In this paper, we describe the design and implementation of a Chinese-to-English spoken language tra...
In this paper we discuss the semantic representation formalism Interchange Format (IF) adopted insid...
IF (Interchange Format), the interlingua used by the C-STAR consortium, is a speech-act based interl...
International audienceThis paper relates a methodology to include some semantic information early in...
International audienceThis paper relates a methodology to include some semantic information early in...
International audienceThis paper relates a methodology to include some semantic information early in...
The work presented in this paper regards the construction of the formal representation of the conten...
This paper describes a context annotation language, called IF (Interchange Format), which is being u...
We describe recent work on MedSLT, a medium-vocabulary interlingua-based medical speech translation ...
We describe recent work on MedSLT, a medium-vocabulary interlingua-based medical speech translation ...
We describe recent work on MedSLT, a medium-vocabulary interlingua-based medical speech translation ...
In this paper we compare two interlingua representations for speech translation. The basis of this p...
This paper will briefly introduce MSDSKIT-1 (Multilingual Spoken Dialogue System Version 1.0 develop...
This paper describes characteristics of an interlingua we have developed. It contains a large lexico...
This paper describes a multi-level design, i.e., a non-uniform approach to interlingual ma-chine tra...