When a multi-lingual question-answering (QA) system provides an answer that has been incorrectly translated, it is very likely to be regarded as irrelevant. In this paper, we propose a novel method for correcting a deletion error that affects overall understanding of the sentence. Our post-editing technique uses information available at query time: examples drawn from related documents determined to be relevant to the query. Our results show that 4%-7 % of MT sentences are missing a main verb and on average, 79 % of the sentences modified by our system are judged to be more comprehensible. QA performance also benefits from the improved MT: 7 % of irrelevant response sentences become relevant
The increasing role of Post-editing (PE) as a way of improving Machine Translation (MT) output and a...
In order to improve the symbiosis between machine translation (MT) system and post-editor, it is not...
Post-editing machine translation (MT) is an important step towards high quality translations. In ord...
When a multi-lingual question-answering (QA) system provides an answer that has been incorrectly t...
Using cross-lingual question answering (CLQA), users can find information in languages that they do ...
Abstract. This paper presents a study of the negative effect of Machine Translation (MT) on the prec...
This paper presents a study of the negative effect of Machine Translation (MT) on the precision of ...
The goal of a Question Answering (QA) system is to provide inexperienced users with a flexible acces...
The aim of this paper is to investigate how much the effectiveness of a Question Answering (QA) syst...
Automatic post-editors (APEs) enable the re-use of black box machine translation (MT) systems for a ...
Machine translation systems should improve with feedback from post-editors, but none do beyond the v...
Automatic post-editors (APEs) enable the re-use of black box machine translation (MT) systems for a ...
Machine translation systems should improve with feedback from post-editors, but none do beyond the v...
The aim of this paper is to investigate how much the effectiveness of a Ques-tion Answering (QA) sys...
Machine translation (MT) has been an important field of research in the last decades and is currentl...
The increasing role of Post-editing (PE) as a way of improving Machine Translation (MT) output and a...
In order to improve the symbiosis between machine translation (MT) system and post-editor, it is not...
Post-editing machine translation (MT) is an important step towards high quality translations. In ord...
When a multi-lingual question-answering (QA) system provides an answer that has been incorrectly t...
Using cross-lingual question answering (CLQA), users can find information in languages that they do ...
Abstract. This paper presents a study of the negative effect of Machine Translation (MT) on the prec...
This paper presents a study of the negative effect of Machine Translation (MT) on the precision of ...
The goal of a Question Answering (QA) system is to provide inexperienced users with a flexible acces...
The aim of this paper is to investigate how much the effectiveness of a Question Answering (QA) syst...
Automatic post-editors (APEs) enable the re-use of black box machine translation (MT) systems for a ...
Machine translation systems should improve with feedback from post-editors, but none do beyond the v...
Automatic post-editors (APEs) enable the re-use of black box machine translation (MT) systems for a ...
Machine translation systems should improve with feedback from post-editors, but none do beyond the v...
The aim of this paper is to investigate how much the effectiveness of a Ques-tion Answering (QA) sys...
Machine translation (MT) has been an important field of research in the last decades and is currentl...
The increasing role of Post-editing (PE) as a way of improving Machine Translation (MT) output and a...
In order to improve the symbiosis between machine translation (MT) system and post-editor, it is not...
Post-editing machine translation (MT) is an important step towards high quality translations. In ord...