This paper proposes an approach for bilingual dictionary extraction from comparable corpora. The proposed approach is based on the obser-vation that a word and its translation share similar dependency relations. Experimental re-sults using 250 randomly selected translation pairs prove that the proposed approach signifi-cantly outperforms the traditional context-based approach that uses bag-of-words around translation candidates.
We propose a novel context heterogeneity similarity measure between words and their translations in ...
International audienceWe study in this chapter the problem of measuring the degree of comparability ...
International audienceMethods dealing with bilingual lexicon extraction from comparable corpora are ...
The way of mining comparable corpora and the strategy of dictionary extraction are two essential ele...
Bilingual dictionaries define word equivalents from one language to another, thus acting as an impor...
International audienceComparable corpora are the main alternative to the use of parallel corpora to ...
This chapter introduces a strategy for the automatic extraction of multilingual collocation equivale...
International audienceThe main work in bilingual lexicon extraction from comparable corpora is based...
International audienceThe main work in bilingual lexicon extraction from comparable corpora is based...
This paper presents a simple yet effective technique for the extraction of term equivalents in diffe...
One of the main resources used for the task of bilingual lexicon extraction from comparable corpora ...
An automated approach of extracting bilingual lexicon (or dictionary) from comparable, non-parallel ...
International audienceThis paper proposes a method for extracting translations of morphologically co...
Bilingual dictionaries are the key component of the cross-lingual similarity estimation methods. Usu...
International audienceOne of the main resources used for the task of bilingual lexicon extraction fr...
We propose a novel context heterogeneity similarity measure between words and their translations in ...
International audienceWe study in this chapter the problem of measuring the degree of comparability ...
International audienceMethods dealing with bilingual lexicon extraction from comparable corpora are ...
The way of mining comparable corpora and the strategy of dictionary extraction are two essential ele...
Bilingual dictionaries define word equivalents from one language to another, thus acting as an impor...
International audienceComparable corpora are the main alternative to the use of parallel corpora to ...
This chapter introduces a strategy for the automatic extraction of multilingual collocation equivale...
International audienceThe main work in bilingual lexicon extraction from comparable corpora is based...
International audienceThe main work in bilingual lexicon extraction from comparable corpora is based...
This paper presents a simple yet effective technique for the extraction of term equivalents in diffe...
One of the main resources used for the task of bilingual lexicon extraction from comparable corpora ...
An automated approach of extracting bilingual lexicon (or dictionary) from comparable, non-parallel ...
International audienceThis paper proposes a method for extracting translations of morphologically co...
Bilingual dictionaries are the key component of the cross-lingual similarity estimation methods. Usu...
International audienceOne of the main resources used for the task of bilingual lexicon extraction fr...
We propose a novel context heterogeneity similarity measure between words and their translations in ...
International audienceWe study in this chapter the problem of measuring the degree of comparability ...
International audienceMethods dealing with bilingual lexicon extraction from comparable corpora are ...