SYSTRAN started the design and the development of Arabic, Farsi and Urdu to English machine translation systems in July 2002. This paper describes the methodology and implementation adopted for dictionary building and morphological analysis. SYSTRAN’s IntuitiveCoding ® technology (ICT) for facilitates the creation, update, and maintenance of Arabic, Farsi and Urdu lexical entries, is more modular and less costly. ICT for Arabic, Farsi, and Urdu requires the implementation of stem-based lexical entries, the authentic scripts for each language, a statistical Arabic stem-guesser, and separate declarative modules for internal and external morphology
Among tagged language resources for Arabic there is a high density for Modern Standard Arabic. Nonet...
In this paper I present the challenges faced by the researchers in English to Arabic machine transla...
This paper explores how the characteristics of the Arabic language will effect the development of a ...
SYSTRAN started the design and the development of Arabic, Farsi and Urdu to English machine translat...
SYSTRAN started the design and the development of Arabic, Farsi and Urdu to English machin
Customizing a general-purpose MT system is an effective way to improve machine translation quality f...
We introduce an electronic three-way lexicon, Tharwa, comprising Dialectal Arabic, Modern Standard A...
Abstract—The objective of this article is to present a system of automatic generation of electronic ...
This article describes the construction of a lexicon and a morphological description for standard Ar...
There has been extensive work on Arabic morphology, lexicography and syn-tax resulting in many resou...
A new system for Arabic Machine Translation (called MEANA MT) has been built. This system is capabl...
In this paper, we propose an automatic approach to convert electronic Arabic dictionaries of human (...
AbstractThe widespread use of computers and computer networks, not least of which is the Internet, a...
Perhaps devoting of human affairs to machines is a distinctive feature of the new era; an era in whi...
The paper presents a strategy for deriving English to Urdu translation using English to Hindi MT sys...
Among tagged language resources for Arabic there is a high density for Modern Standard Arabic. Nonet...
In this paper I present the challenges faced by the researchers in English to Arabic machine transla...
This paper explores how the characteristics of the Arabic language will effect the development of a ...
SYSTRAN started the design and the development of Arabic, Farsi and Urdu to English machine translat...
SYSTRAN started the design and the development of Arabic, Farsi and Urdu to English machin
Customizing a general-purpose MT system is an effective way to improve machine translation quality f...
We introduce an electronic three-way lexicon, Tharwa, comprising Dialectal Arabic, Modern Standard A...
Abstract—The objective of this article is to present a system of automatic generation of electronic ...
This article describes the construction of a lexicon and a morphological description for standard Ar...
There has been extensive work on Arabic morphology, lexicography and syn-tax resulting in many resou...
A new system for Arabic Machine Translation (called MEANA MT) has been built. This system is capabl...
In this paper, we propose an automatic approach to convert electronic Arabic dictionaries of human (...
AbstractThe widespread use of computers and computer networks, not least of which is the Internet, a...
Perhaps devoting of human affairs to machines is a distinctive feature of the new era; an era in whi...
The paper presents a strategy for deriving English to Urdu translation using English to Hindi MT sys...
Among tagged language resources for Arabic there is a high density for Modern Standard Arabic. Nonet...
In this paper I present the challenges faced by the researchers in English to Arabic machine transla...
This paper explores how the characteristics of the Arabic language will effect the development of a ...