Thomson Legal and Regulatory participated in the CLIR task of the NTCIR-5 workshop. We submitted formal runs for monolingual retrieval in Japanese and Korean, as well as for bilingual English-to-Japanese retrieval. We employed enhanced tokenization for our Japanese and Korean runs and applied a novel selec-tive pseudo-relevance feedback scheme for Japanese. Our bilingual search participation was a straightfor-ward application of an off-the-shelf Machine Trans-lation system to transform an English query into a Japanese query. Unfortunately we cannot draw many conclusions from our participation, as our experiments were ham-pered by technical difficulties, particularly with our to-kenization and stemming components
We participated in the Single Language (Japanese) Information Retrieval (IR), or SLIR, subtask of th...
The University of Cambridge/Microsoft/Toshiba team participated in the NTCIR-2 Japanese-English Cros...
In this paper we present a Japanese-English Bilingual lexicon of technical terms. The lexicon was de...
Thomson Legal and Regulatory participated in the CLIR task of the NTCIR-5 workshop. We submitted for...
Thomson Legal and Regulatory participated in the CLIR task of the NTCIR-3 workshop. We submitted for...
This paper describes the participation of MIRACLE in NTCIR 2005 CLIR task. Although our group has a ...
For NTCIR Workshop 5 UC Berkeley participated in the bilingual task of the CLIR track. Our focus was...
The purpose of this paper is to overview research efforts at the NTCIR-5 CLIR task, which is a proje...
For NTCIR Workshop 5 UC Berkeley participated in the bilingual task of the CLIR track. Our focus was...
In NTCIR-5 our focus is to see if web-assisted query expansion is useful, and to test an English-Kor...
This paper describes our second participation in an evaluation campaign involving the Chinese, Japa-...
The Berkeley group participated in the crosslanguage retrieval task and the patent retrieval task at...
This paper describes our third participation in an evaluation campaign involving the Chinese, Japane...
. In the TREC-8 cross-language information retrieval (CLIR) track, we adopted the approach of using ...
For NTCIR Workshop 6 UC Berkeley participated in Phase 1 of the bilingual task of the CLIR track. Ou...
We participated in the Single Language (Japanese) Information Retrieval (IR), or SLIR, subtask of th...
The University of Cambridge/Microsoft/Toshiba team participated in the NTCIR-2 Japanese-English Cros...
In this paper we present a Japanese-English Bilingual lexicon of technical terms. The lexicon was de...
Thomson Legal and Regulatory participated in the CLIR task of the NTCIR-5 workshop. We submitted for...
Thomson Legal and Regulatory participated in the CLIR task of the NTCIR-3 workshop. We submitted for...
This paper describes the participation of MIRACLE in NTCIR 2005 CLIR task. Although our group has a ...
For NTCIR Workshop 5 UC Berkeley participated in the bilingual task of the CLIR track. Our focus was...
The purpose of this paper is to overview research efforts at the NTCIR-5 CLIR task, which is a proje...
For NTCIR Workshop 5 UC Berkeley participated in the bilingual task of the CLIR track. Our focus was...
In NTCIR-5 our focus is to see if web-assisted query expansion is useful, and to test an English-Kor...
This paper describes our second participation in an evaluation campaign involving the Chinese, Japa-...
The Berkeley group participated in the crosslanguage retrieval task and the patent retrieval task at...
This paper describes our third participation in an evaluation campaign involving the Chinese, Japane...
. In the TREC-8 cross-language information retrieval (CLIR) track, we adopted the approach of using ...
For NTCIR Workshop 6 UC Berkeley participated in Phase 1 of the bilingual task of the CLIR track. Ou...
We participated in the Single Language (Japanese) Information Retrieval (IR), or SLIR, subtask of th...
The University of Cambridge/Microsoft/Toshiba team participated in the NTCIR-2 Japanese-English Cros...
In this paper we present a Japanese-English Bilingual lexicon of technical terms. The lexicon was de...