This paper will show the interplay between language and identity in the writing of Sinophone Chinese minority writers, who write what can be envisioned as a form of postcolonial literature. It is postcolonial in the sense that they are transposing their native, subaltern culture into Chinese for a Han Chinese audience. The focus of the discussion is on Naxi minority writers such as Sha Li and Niu Gengqin who are writing their own racial identity in Chinese. They are essentially “translating” the cultural metatext of their home (Naxi) culture for a dominant-culture (Han) audience. It is argued that the use of foreignising literary strategies allows the Naxi writers to negotiate the space that has been created by the convergence of Naxi and C...
This paper aims to explore the power exerted by the translator to form cultural identities and to bu...
With the increasing mobility of the Chinese to the West, there has been an increase in publication a...
This paper explores the notions of “Sinophone” and “Chinese-language cinema” under the rubrics of po...
Since the late 1980s, Chinese immigrant writers’ representations of China have been credited with “a...
This paper addresses the politics of language, identity, and diasporic Chinese writing in old and em...
Sinophone Malaysian literature is an important branch of the global Sinophone literary system. Centr...
This dissertation aims to claim immigrant literature as an essential part of Chinese American studie...
Humanities: 2nd Place (The Ohio State University Edward F. Hayes Graduate Research Forum)Chinese pop...
This dissertation aims to claim immigrant literature as an essential part of Chinese American studie...
Diasporic writers are blessed with two cultures. Their choice of which culture to identify with may ...
Chinese literature in translation reflects a variety of circumstances related to the status of the a...
In the context of global transformations, the analysis of cultural production can be a fruitful way...
This essay examines laowai writing in Mainland China as an area of literary production. Laowai is th...
Adapting the post-colonial studies' approach of 'native informant perspective' , this paper analyses...
This essay investigates the treatment of ethnicity in Chinese children’s literature, focusing on the...
This paper aims to explore the power exerted by the translator to form cultural identities and to bu...
With the increasing mobility of the Chinese to the West, there has been an increase in publication a...
This paper explores the notions of “Sinophone” and “Chinese-language cinema” under the rubrics of po...
Since the late 1980s, Chinese immigrant writers’ representations of China have been credited with “a...
This paper addresses the politics of language, identity, and diasporic Chinese writing in old and em...
Sinophone Malaysian literature is an important branch of the global Sinophone literary system. Centr...
This dissertation aims to claim immigrant literature as an essential part of Chinese American studie...
Humanities: 2nd Place (The Ohio State University Edward F. Hayes Graduate Research Forum)Chinese pop...
This dissertation aims to claim immigrant literature as an essential part of Chinese American studie...
Diasporic writers are blessed with two cultures. Their choice of which culture to identify with may ...
Chinese literature in translation reflects a variety of circumstances related to the status of the a...
In the context of global transformations, the analysis of cultural production can be a fruitful way...
This essay examines laowai writing in Mainland China as an area of literary production. Laowai is th...
Adapting the post-colonial studies' approach of 'native informant perspective' , this paper analyses...
This essay investigates the treatment of ethnicity in Chinese children’s literature, focusing on the...
This paper aims to explore the power exerted by the translator to form cultural identities and to bu...
With the increasing mobility of the Chinese to the West, there has been an increase in publication a...
This paper explores the notions of “Sinophone” and “Chinese-language cinema” under the rubrics of po...