The approach to literary translation proposed here relies on three concepts: beauty, generated from ambiguity; attraction, produced on the reader-translator by the source text; and the effect caused by the source text and the translated text. Attraction is linked to what we may deem beautiful, or to what we could call the beauty effect; and it is what triggers the movement towards translation. The reader-translator must thus be seduced by the text while at the same time trying to make up for the absence generated by it. As for the effect, that the translator must identify in order to eventually reproduce it, it is linked to the internal cohesion of the text, to the marks left by the author and to the ambiguity inherent in the aesthetics of ...
Having translated some twenty works, the majority of them literary works, means having a certain exp...
In the present article we evaluate the literary translation as the phenomena with three peculiaritie...
La traducción está estrechamente ligada a la literatura nacional y la literatura comparada y guarda ...
The approach to literary translation proposed here relies on three concepts: beauty, generated from ...
In the last three decades, translation —specifically literary translation— after being conceived as ...
Número 15-16-17La traducción es uno de los géneros literarios más antiguos; existe desde que existe ...
AbstractThe aim of this paper is to analyse different translated texts applying the theoretical prin...
Con autorización de la editorial para este capítulo.[EN] The importance of translation is evident in...
La teoría de la recepción intenta desplazar el peso del autor hacia el lector sosteniendo que durant...
This article is published under a Creative Commons CC-BY-NC-SA license.This article investigates way...
«On the crossroads of literary translation: bibliographical update and didactic applications». Lite...
The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on t...
Literary translation always involves some degree of appropriation. More particularly, the strategies...
Self-translation is an ancient but poorly researched practice. This article analyses an exceptional ...
Among other things, translation provides a bridge of understanding between different language commun...
Having translated some twenty works, the majority of them literary works, means having a certain exp...
In the present article we evaluate the literary translation as the phenomena with three peculiaritie...
La traducción está estrechamente ligada a la literatura nacional y la literatura comparada y guarda ...
The approach to literary translation proposed here relies on three concepts: beauty, generated from ...
In the last three decades, translation —specifically literary translation— after being conceived as ...
Número 15-16-17La traducción es uno de los géneros literarios más antiguos; existe desde que existe ...
AbstractThe aim of this paper is to analyse different translated texts applying the theoretical prin...
Con autorización de la editorial para este capítulo.[EN] The importance of translation is evident in...
La teoría de la recepción intenta desplazar el peso del autor hacia el lector sosteniendo que durant...
This article is published under a Creative Commons CC-BY-NC-SA license.This article investigates way...
«On the crossroads of literary translation: bibliographical update and didactic applications». Lite...
The article begins with the differences betweenscientific and fictional translations, and focus on t...
Literary translation always involves some degree of appropriation. More particularly, the strategies...
Self-translation is an ancient but poorly researched practice. This article analyses an exceptional ...
Among other things, translation provides a bridge of understanding between different language commun...
Having translated some twenty works, the majority of them literary works, means having a certain exp...
In the present article we evaluate the literary translation as the phenomena with three peculiaritie...
La traducción está estrechamente ligada a la literatura nacional y la literatura comparada y guarda ...