Síntesis: La presente investigación trata de las divergencias que hacen su presencia en el trabajo consumado por el traductor, con el enfoque en unas novelas policíacas suecas que han sido traducidas al español. La base de esta investigación está constituida por partes de tres novelas policíacas suecas, Mördaren utan ansikte y Mannen som log, las ambas escritas por Henning Mankell, y Sprängaren, de Liza Marklund, con sus respectivas versiones traducidas Asesinos sin rostro, El hombre sonriente y Dinamita. El aspecto central ha sido escudriñar cómo se han resuelto los problemas de la traducción de ciertos fragmentos de las novelas en cuestión y, sobre todo, la traducción de un fenómeno tan complejo como las expresiones idiomáticas. También e...
En este artículo se presenta un análisis traductológico contrastivo de una muestra de un corpus de u...
Síntesis: Mi tesina trata sobre las diferencias semánticas y pragmáticas frecuentes entre la novela ...
Se estudian las variantes de autor en las diferentes redacciones de El Camino de Miguel Delibes anal...
Síntesis: La presente investigación trata de las divergencias que hacen su presencia en el trabajo c...
Esta tesina trata la traducción de las locuciones verbales, que son elementos oracionales, del españ...
Este trabajo consiste en la elaboración de una propuesta de traducción inédita del inglés al español...
Este trabajo estudia las dos traducciones finesas Pascual Duarten perhe de 1973 por Louhivaara y de ...
El Mansilla (título provisorio) es el último gran ensayo inconcluso de David Viñas. Los originales e...
La vacilación que se considera como piedra angular del género fantástico (Todorov) se apoya ante tod...
El propósito de la tesina es investigar las traducciones suecas de la construcción estar + gerundio ...
Este proyecto de final de postgrado tiene como objetivo investigar el uso de las herramientas de tra...
Durante las últimas décadas, se ha escrito una enorme cantidad de textos críticos académicos1 dedica...
Al plantear la dimensión ético-política de un texto se presupone un análisis axiológico de los valor...
Esta tesis doctoral se enmarca dentro de la línea de investigación desarrollada por el equipo de inv...
Objetivos: analizar los procedimientos técnicos de traducción recurrentes en la versión al español d...
En este artículo se presenta un análisis traductológico contrastivo de una muestra de un corpus de u...
Síntesis: Mi tesina trata sobre las diferencias semánticas y pragmáticas frecuentes entre la novela ...
Se estudian las variantes de autor en las diferentes redacciones de El Camino de Miguel Delibes anal...
Síntesis: La presente investigación trata de las divergencias que hacen su presencia en el trabajo c...
Esta tesina trata la traducción de las locuciones verbales, que son elementos oracionales, del españ...
Este trabajo consiste en la elaboración de una propuesta de traducción inédita del inglés al español...
Este trabajo estudia las dos traducciones finesas Pascual Duarten perhe de 1973 por Louhivaara y de ...
El Mansilla (título provisorio) es el último gran ensayo inconcluso de David Viñas. Los originales e...
La vacilación que se considera como piedra angular del género fantástico (Todorov) se apoya ante tod...
El propósito de la tesina es investigar las traducciones suecas de la construcción estar + gerundio ...
Este proyecto de final de postgrado tiene como objetivo investigar el uso de las herramientas de tra...
Durante las últimas décadas, se ha escrito una enorme cantidad de textos críticos académicos1 dedica...
Al plantear la dimensión ético-política de un texto se presupone un análisis axiológico de los valor...
Esta tesis doctoral se enmarca dentro de la línea de investigación desarrollada por el equipo de inv...
Objetivos: analizar los procedimientos técnicos de traducción recurrentes en la versión al español d...
En este artículo se presenta un análisis traductológico contrastivo de una muestra de un corpus de u...
Síntesis: Mi tesina trata sobre las diferencias semánticas y pragmáticas frecuentes entre la novela ...
Se estudian las variantes de autor en las diferentes redacciones de El Camino de Miguel Delibes anal...