Migrant authors writing in foreign languages are one of the most tangible effects of the ongoing globalization of contemporary Chinese literature. Dai Sijie, Chinese émigré writer and film-maker, chose the French language to voice his narration of China. Soon he became an example of how the presence of multiple cultures within an individual can result in self-hybridization. His first novel Balzac et la Petite Tailleuse chinoise (2000) is based on Dai Sijie’s own experience of banishment and tells the story of two youths whose re-education is strongly influenced by Western novels banned in China. But what happens when a literary text born as a translingual and transcultural work is translated “back” into its language (and culture) of origin?...
The Franco-Chinese migrant woman writer Shan Sa left Beijing for Paris at the age of almost eighteen...
This article discusses translation literature in Ha Jin’s writing. It starts by examining the obviou...
This study mainly explores the mechanism and reasons for the considerable success of Chinese fantasy...
Migrant authors writing in foreign languages are one of the most tangible effects of the ongoing glo...
Using Geling Yan’s The Banquet Bug and its Chinese translations as a case study, this article attemp...
This paper aims to explore the power exerted by the translator to form cultural identities and to bu...
This paper addresses the politics of language, identity, and diasporic Chinese writing in old and em...
Chinese literature in translation reflects a variety of circumstances related to the status of the a...
Since the late 1980s, Chinese immigrant writers’ representations of China have been credited with “a...
The late 20th century saw the emergence of China as an economic power, but the french-speaking world...
This paper attempts to examine a few related cases in which Chinese American literature draws on its...
Stream-of-consciousness, as a narrative mode, has for some time been thought of as untranslatable --...
The increasing prevalence of literature which pushes the boundaries of national literatures as as we...
The term ‘translation’ has come under increased pressure in recent times from a number of different ...
Les auteurs en situation de contact avec des langues et des cultures différentes présentent une iden...
The Franco-Chinese migrant woman writer Shan Sa left Beijing for Paris at the age of almost eighteen...
This article discusses translation literature in Ha Jin’s writing. It starts by examining the obviou...
This study mainly explores the mechanism and reasons for the considerable success of Chinese fantasy...
Migrant authors writing in foreign languages are one of the most tangible effects of the ongoing glo...
Using Geling Yan’s The Banquet Bug and its Chinese translations as a case study, this article attemp...
This paper aims to explore the power exerted by the translator to form cultural identities and to bu...
This paper addresses the politics of language, identity, and diasporic Chinese writing in old and em...
Chinese literature in translation reflects a variety of circumstances related to the status of the a...
Since the late 1980s, Chinese immigrant writers’ representations of China have been credited with “a...
The late 20th century saw the emergence of China as an economic power, but the french-speaking world...
This paper attempts to examine a few related cases in which Chinese American literature draws on its...
Stream-of-consciousness, as a narrative mode, has for some time been thought of as untranslatable --...
The increasing prevalence of literature which pushes the boundaries of national literatures as as we...
The term ‘translation’ has come under increased pressure in recent times from a number of different ...
Les auteurs en situation de contact avec des langues et des cultures différentes présentent une iden...
The Franco-Chinese migrant woman writer Shan Sa left Beijing for Paris at the age of almost eighteen...
This article discusses translation literature in Ha Jin’s writing. It starts by examining the obviou...
This study mainly explores the mechanism and reasons for the considerable success of Chinese fantasy...