This paper aims to explore the power exerted by the translator to form cultural identities and to build literary images that often overlap or blur national borders. The sinophone writer Ma Jian’s identity is challenged both in terms of authorship and readership, as his public is a culturally undistinguished “western reader”, and the translator de facto becomes the author. As a representative of the Chinese diaspora, he not only lives in a “deterritorialized” literary space, his novels also share a similar textual instability. Due to his bitter criticism of Chinese government and his internationally recognised role as a dissident writer, his works do not circulate in the People’s Republic of China, and are mainly distributed thanks to the En...
The increasing prevalence of literature which pushes the boundaries of national literatures as as we...
This thesis analyzes Ying Chen’s Les Lettres Chinoises through the lenses of literary translation, m...
This paper looks at the translation of identities and its ability to shape an identity through the n...
This paper aims to explore the power exerted by the translator to form cultural identities and to bu...
Chinese literature in translation reflects a variety of circumstances related to the status of the a...
Migrant authors writing in foreign languages are one of the most tangible effects of the ongoing glo...
Migrant authors writing in foreign languages are one of the most tangible effects of the ongoing glo...
Since the late 1980s, Chinese immigrant writers’ representations of China have been credited with “a...
In questo saggio si affrontano tematiche relative alla sovrapposizione tra autore e traduttore lette...
The article is devoted to one of the central problems of modern anthropocentric linguistics. Theoret...
My dissertation is aimed at examining each translation methods and strategies used by Lin Shu, Yan F...
This article discusses translation literature in Ha Jin’s writing. It starts by examining the obviou...
The term ‘translation’ has come under increased pressure in recent times from a number of different ...
This paper attempts to examine a few related cases in which Chinese American literature draws on its...
Using Geling Yan’s The Banquet Bug and its Chinese translations as a case study, this article attemp...
The increasing prevalence of literature which pushes the boundaries of national literatures as as we...
This thesis analyzes Ying Chen’s Les Lettres Chinoises through the lenses of literary translation, m...
This paper looks at the translation of identities and its ability to shape an identity through the n...
This paper aims to explore the power exerted by the translator to form cultural identities and to bu...
Chinese literature in translation reflects a variety of circumstances related to the status of the a...
Migrant authors writing in foreign languages are one of the most tangible effects of the ongoing glo...
Migrant authors writing in foreign languages are one of the most tangible effects of the ongoing glo...
Since the late 1980s, Chinese immigrant writers’ representations of China have been credited with “a...
In questo saggio si affrontano tematiche relative alla sovrapposizione tra autore e traduttore lette...
The article is devoted to one of the central problems of modern anthropocentric linguistics. Theoret...
My dissertation is aimed at examining each translation methods and strategies used by Lin Shu, Yan F...
This article discusses translation literature in Ha Jin’s writing. It starts by examining the obviou...
The term ‘translation’ has come under increased pressure in recent times from a number of different ...
This paper attempts to examine a few related cases in which Chinese American literature draws on its...
Using Geling Yan’s The Banquet Bug and its Chinese translations as a case study, this article attemp...
The increasing prevalence of literature which pushes the boundaries of national literatures as as we...
This thesis analyzes Ying Chen’s Les Lettres Chinoises through the lenses of literary translation, m...
This paper looks at the translation of identities and its ability to shape an identity through the n...