Assuming that the translation is a composite phenomenon that goes beyond the translator’s work, although essential, and currently convenes what I propose to call a “collective poetic of resilience”, I stress the importance of cultural planning of translations from the selection made by the catalogues of independent publishers, working at the margins of the contingencies of large publishing groups. After the presentation of the main relationships between the Portuguese editorial universe and the exile over the last decades, I’ll analyse, in particular, writers and books related to exil in the catalogue of the Portuguese publishing house “Cavalo de Ferro”
This volume is a result of the need to reflect upon Portugal’s position from the viewpoint of the li...
Análise da produção literária do poeta Mario de Artagão, durante os anos finais de sua vida, escrita...
Abstract Translation plays a vital role in the current multilingual and multicultural society. It is...
In this brief journey through the history of translation in Portugal, we will highlight the predomin...
In the Face of Adversity explores the dynamics of translating texts that articulate particular notio...
This conference this aims at providing a new understanding of exile as a theoretical concept, analyt...
The paper aims to reflect at the relation between literature and exile by reading the text “Literatu...
Este trabalho de pesquisa relaciona comparativamente as traduções para o português do Brasil, da obr...
Having as theoretical horizon the functions of translated literature as they are considered within T...
After a concise note about the author’s position in its original system and beyond, this work aims ...
UID/HIS/04666/2013This text aims to try to prove that editions connected with exiled people, the Dia...
The present article addresses the reception of Japanese literature in Portugal between the 1850s and...
Exile serves as a metaphor to better grasp the major aspects underlying translation as well as the d...
In the following article I will debate the possibility (or impossibility) of poetry translation and ...
This article aims to uncover the role played by a series of picaresque novels translated into Portug...
This volume is a result of the need to reflect upon Portugal’s position from the viewpoint of the li...
Análise da produção literária do poeta Mario de Artagão, durante os anos finais de sua vida, escrita...
Abstract Translation plays a vital role in the current multilingual and multicultural society. It is...
In this brief journey through the history of translation in Portugal, we will highlight the predomin...
In the Face of Adversity explores the dynamics of translating texts that articulate particular notio...
This conference this aims at providing a new understanding of exile as a theoretical concept, analyt...
The paper aims to reflect at the relation between literature and exile by reading the text “Literatu...
Este trabalho de pesquisa relaciona comparativamente as traduções para o português do Brasil, da obr...
Having as theoretical horizon the functions of translated literature as they are considered within T...
After a concise note about the author’s position in its original system and beyond, this work aims ...
UID/HIS/04666/2013This text aims to try to prove that editions connected with exiled people, the Dia...
The present article addresses the reception of Japanese literature in Portugal between the 1850s and...
Exile serves as a metaphor to better grasp the major aspects underlying translation as well as the d...
In the following article I will debate the possibility (or impossibility) of poetry translation and ...
This article aims to uncover the role played by a series of picaresque novels translated into Portug...
This volume is a result of the need to reflect upon Portugal’s position from the viewpoint of the li...
Análise da produção literária do poeta Mario de Artagão, durante os anos finais de sua vida, escrita...
Abstract Translation plays a vital role in the current multilingual and multicultural society. It is...