The article is the transcription of a paper given by the author at a conference on Carlo Collodi in Tehran, in 2011. It discusses Carlo Collodi’s «Pinocchio» as one of the most translated literary works in history, trying to define the features that have made this work such a successful book all over the world. A particular focus is reserved to the various Persian versions of the book
L’article porte sur deux récentes adaptations des Aventures de Pinocchio du célèbre écrivain italien...
The article deals with a seventeenth-century manuscript (Ang) transmitting the translation into Ital...
This thesis explores two English translations of Carlo Collodi's Le avventure di Pinocchio (1883), ...
Carlo Collodi’s The Adventures of Pinocchio (Florence, 1881-1883) is without a doubt the most transl...
Carlo Collodi’s The Adventures of Pinocchio (Florence, 1881-1883) is without a doubt the most transl...
A short introduction to the first Persian version of Collodi’s masterpiece, «Pinocchio», to be trans...
The article discusses a variety of figurative language uses in Le Avventure di Pinocchio. Storia di ...
International audienceThis article presents the seeds, evolutions and fruits of a collective transla...
This article presents a thematic outline of the cultural and literary relations between Italy and Ir...
L’articolo prende in considerazione le cinque traduzioni persiane integrali di Pinocchio reperite fi...
Which are the elements, the themes, the characteristics that make The Adventures of Pinocchio be the...
Luciano Curreri Play it again, Pinocchio. Saggi per una storia delle pinocchiate, Moretti et Vitali...
This article presents aspects of the way Pinocchio is known and understood in Poland, based on the a...
El libro de Carlo Collodi, Le avventure di Pinocchio, es uno de los textos más traducidos del mundo...
Il volume riunisce contributi di vari studiosi, in parte offerti durante un convegno organizzato dai...
L’article porte sur deux récentes adaptations des Aventures de Pinocchio du célèbre écrivain italien...
The article deals with a seventeenth-century manuscript (Ang) transmitting the translation into Ital...
This thesis explores two English translations of Carlo Collodi's Le avventure di Pinocchio (1883), ...
Carlo Collodi’s The Adventures of Pinocchio (Florence, 1881-1883) is without a doubt the most transl...
Carlo Collodi’s The Adventures of Pinocchio (Florence, 1881-1883) is without a doubt the most transl...
A short introduction to the first Persian version of Collodi’s masterpiece, «Pinocchio», to be trans...
The article discusses a variety of figurative language uses in Le Avventure di Pinocchio. Storia di ...
International audienceThis article presents the seeds, evolutions and fruits of a collective transla...
This article presents a thematic outline of the cultural and literary relations between Italy and Ir...
L’articolo prende in considerazione le cinque traduzioni persiane integrali di Pinocchio reperite fi...
Which are the elements, the themes, the characteristics that make The Adventures of Pinocchio be the...
Luciano Curreri Play it again, Pinocchio. Saggi per una storia delle pinocchiate, Moretti et Vitali...
This article presents aspects of the way Pinocchio is known and understood in Poland, based on the a...
El libro de Carlo Collodi, Le avventure di Pinocchio, es uno de los textos más traducidos del mundo...
Il volume riunisce contributi di vari studiosi, in parte offerti durante un convegno organizzato dai...
L’article porte sur deux récentes adaptations des Aventures de Pinocchio du célèbre écrivain italien...
The article deals with a seventeenth-century manuscript (Ang) transmitting the translation into Ital...
This thesis explores two English translations of Carlo Collodi's Le avventure di Pinocchio (1883), ...