Aquest treball es proposa, mitjançant una aproximació al terme francès sursis, posar de manifest alguns dels esculls amb què s’enfronta el traductor no jurista a l’hora de traduir termes especialitzats de l’àmbit del dret. D’una banda, la seva manca de coneixement especialitzat i, de l’altra, les imprecisions de les equivalències consignades en alguns dels recursos multilingües disponibles poden portar aquest professional a incórrer en errors de sentit greus. De fet, hem pogut comprovar que, efectivament, certes traduccions publicades en castellà, que al mateix temps serveixen per alimentar alguns dels recursos en línia que el traductor consulta, contenen falses equivalències i mostren una confusió entre figures jurídiques properes. Així d...
Resumen:Este artículo analiza algunas dificultades que conlleva la traducción jurada inglés-español....
Las peculiaridades lingüísticas de las lenguas de especialidad suelen plantear dificultades de compr...
Primeiras jornadas de língua e direito: tradução jurídicaO artigo foca-se na figura do perito intérp...
Aquest treball es proposa, mitjançant una aproximació al terme francès sursis, posar de manifest alg...
El objetivo del presente trabajo es abordar los problemas de traducción que plantea un texto jurídic...
La declaració d'oficialitat, feta en la Constitució de 1987, ha suposat per al català un renaixement...
En el presente trabajo abordaremos la traducción de un tipo de texto jurídico: el contrato de franqu...
Este trabajo se enmarca en el ámbito de la Didáctica de la Traducción Especializada, más concretame...
L'objectif de ce travail est de proposer des réponses fondées à des problèmes de traduction récurren...
Témoignage de la réflexion traductologique menée sur le texte juridique du roi Sage, ce premier lexi...
The translation of specialized texts demands translators to have a thematic knowledge related to man...
Aquest article tracta del greu problema de traducció al francès de la veu legitimació. En efecte, la...
Los actos procesales procedentes de los órganos jurisdiccionales son objeto de encargo frecuente par...
La traducció és una eina de comunicació que permet al lector accedir a textos escrits originàriament...
L'objectif de ce travail est de réaliser une analyse comparative de la terminologie problématique po...
Resumen:Este artículo analiza algunas dificultades que conlleva la traducción jurada inglés-español....
Las peculiaridades lingüísticas de las lenguas de especialidad suelen plantear dificultades de compr...
Primeiras jornadas de língua e direito: tradução jurídicaO artigo foca-se na figura do perito intérp...
Aquest treball es proposa, mitjançant una aproximació al terme francès sursis, posar de manifest alg...
El objetivo del presente trabajo es abordar los problemas de traducción que plantea un texto jurídic...
La declaració d'oficialitat, feta en la Constitució de 1987, ha suposat per al català un renaixement...
En el presente trabajo abordaremos la traducción de un tipo de texto jurídico: el contrato de franqu...
Este trabajo se enmarca en el ámbito de la Didáctica de la Traducción Especializada, más concretame...
L'objectif de ce travail est de proposer des réponses fondées à des problèmes de traduction récurren...
Témoignage de la réflexion traductologique menée sur le texte juridique du roi Sage, ce premier lexi...
The translation of specialized texts demands translators to have a thematic knowledge related to man...
Aquest article tracta del greu problema de traducció al francès de la veu legitimació. En efecte, la...
Los actos procesales procedentes de los órganos jurisdiccionales son objeto de encargo frecuente par...
La traducció és una eina de comunicació que permet al lector accedir a textos escrits originàriament...
L'objectif de ce travail est de réaliser une analyse comparative de la terminologie problématique po...
Resumen:Este artículo analiza algunas dificultades que conlleva la traducción jurada inglés-español....
Las peculiaridades lingüísticas de las lenguas de especialidad suelen plantear dificultades de compr...
Primeiras jornadas de língua e direito: tradução jurídicaO artigo foca-se na figura do perito intérp...