This contrastive treatment of diminutives in Slovene and English aims to comment on the productivity of diminutive formations in both languages; in Slovene diminutives are particularly productive also in the field of terminology. Diminutiveness can be expressed in both languages in different ways: in Slovene lexemic word-formation is prevalent, while in English the same content is usually expressed syntactically. However, a combination of both is possible as well, as for example in hišica - majhna hiša - majhna hiška. A dual nature of diminutiveness can also be detected in graded cases like hiša - hiška - hiškica, hči - hčerka - hčerkica. In English the formation of diminutives is less productive, however, the expression of diminutiveness i...