La Vida de Marco Bruto de Quevedo tuvo una difusión inmediata a través de traducciones a distintos idiomas (latín, italiano, holandés, inglés). La traducción al italiano, la primera de la serie, es a cargo del polígrafo siciliano Nicolò Serpetro y salió en Venecia en 1653 con el título de Osservationi politiche, e morali sopra la vita di Marco Bruto trasportate dallo spagnolo dal cavalier Nicolò Serpetro sin mencionar el nombre de su autor verdadero. El estudio de la traducción pone de relieve algunos cambios tanto en el plano ideológico como en el estilístico. La traducción de Serpetro se difundió también bajo la forma de una recopilación de sentencias o migajas en un manuscrito (Spolio dell’osservazioni sopra la vita di Marco Bruto…) que ...
La fortuna del poeta italiano Giovanni Pascoli es particularmente controvertida; los datos arrojados...
El Pecorone és una col·lecció de cinquanta contes escrits a finals del segle XIV per Giovanni Fioren...
Así evocaba la corte pontificia el duque de Sessa, Antonio Fernández de Córdoba, a la sazón embajad...
La vida de Marco Bruto de Quevedo tuvo una difusión inmediata a través de traducciones a distintos i...
Este trabajo de investigación consiste en un análisis paremiológico contrastivo entre Don Quijote de...
Questo studio cerca di evidenziare come sovente i principali problemi traduttivi che incontrano gli ...
Questo saggio studia il lessico contenuto nel manuale per ispanofoni intitolato El Arte completo de ...
El presente trabajo pretende ilustrar el proceso según el cual el debate político-literario hispano-...
[ES] En este trabajo de investigación he llevado a cabo un análisis paremiológico contrastivo entre ...
En el artículo se reflexiona, a través de ejemplos concretos, sobre las efectivas posibilidades de f...
En la historia de las traducciones hispano-italianas no han faltado ni las polémicas, ni los equívoc...
A través de este homenaje coral a la figura de Domenico Jervolino, se han reconstruido intereses fil...
En este trabajo se estudia el léxico contenido en el manual para españoles El Arte completo de la le...
Edith Bruck (Tiszabercel, Hungría,1932) publicó en 1959 su primera novela autobiográfica Chi ti ama ...
Bruno Nardi fue el primero en referirse al pensamiento de Marsilio de Padua como “averroísmo polític...
La fortuna del poeta italiano Giovanni Pascoli es particularmente controvertida; los datos arrojados...
El Pecorone és una col·lecció de cinquanta contes escrits a finals del segle XIV per Giovanni Fioren...
Así evocaba la corte pontificia el duque de Sessa, Antonio Fernández de Córdoba, a la sazón embajad...
La vida de Marco Bruto de Quevedo tuvo una difusión inmediata a través de traducciones a distintos i...
Este trabajo de investigación consiste en un análisis paremiológico contrastivo entre Don Quijote de...
Questo studio cerca di evidenziare come sovente i principali problemi traduttivi che incontrano gli ...
Questo saggio studia il lessico contenuto nel manuale per ispanofoni intitolato El Arte completo de ...
El presente trabajo pretende ilustrar el proceso según el cual el debate político-literario hispano-...
[ES] En este trabajo de investigación he llevado a cabo un análisis paremiológico contrastivo entre ...
En el artículo se reflexiona, a través de ejemplos concretos, sobre las efectivas posibilidades de f...
En la historia de las traducciones hispano-italianas no han faltado ni las polémicas, ni los equívoc...
A través de este homenaje coral a la figura de Domenico Jervolino, se han reconstruido intereses fil...
En este trabajo se estudia el léxico contenido en el manual para españoles El Arte completo de la le...
Edith Bruck (Tiszabercel, Hungría,1932) publicó en 1959 su primera novela autobiográfica Chi ti ama ...
Bruno Nardi fue el primero en referirse al pensamiento de Marsilio de Padua como “averroísmo polític...
La fortuna del poeta italiano Giovanni Pascoli es particularmente controvertida; los datos arrojados...
El Pecorone és una col·lecció de cinquanta contes escrits a finals del segle XIV per Giovanni Fioren...
Así evocaba la corte pontificia el duque de Sessa, Antonio Fernández de Córdoba, a la sazón embajad...