Abstract – This article provides a qualitative overview of the challenges posed by language (im)politeness in a dialogue interpreting class. The examples are extracted from a corpus of dialogue interpreting simulations in the Italian-Spanish language pair where Spanish is the foreign language for most of the students. Interpreting involves carrying out several mental activities simultaneously in a situation of communicative urgency. As a result, professionals will have to learn to allocate the mental effort where it is most needed. On the basis of the data, I will try to exemplify how, due to either an imbalance in the distribution of cognitive resources, or mental fatigue, or inadequate translation decisions, or poor language mastery, inex...
The purpose of this paper is to study the role of politeness in verbal interaction in academical pub...
Interpreters in the public sector in Norway interpret in a variety of institutional encounters, and ...
My aim in this article is to show the usefulness of pragmatics for translation analysis and, tentati...
Abstract – This article provides a qualitative overview of the challenges posed by language (im)poli...
Rachel Mapson - ORCID 0000-0003-0400-6576 https://orcid.org/0000-0003-0400-6576In this chapter on ...
This chapter focuses on an application of Brown and Levinson's (1987) politeness theory to the analy...
This paper investigates how politeness is treated in interpreter-mediated events and how the treatme...
This article examines interpreters’ perceptions of impoliteness in interpreter-mediated interactions...
Dialogue interpreting today provides new cues of reflection within university training. No longer co...
This article examines interpreters’ perceptions of impoliteness in interpreter-mediated inte...
This volume presents an in-depth analysis of mock politeness, bringing together research from differ...
This paper focuses on the pragmatic analysis of audiovisual translation from Spanish into Italian, f...
1Politeness in interpreter-mediated interactions has attracted the attention of a number of scholars...
The purpose of this article is an investigation of the differences between the apology strategies us...
In this contribution I discuss phenomena that contribute to the dimension of politeness in contempor...
The purpose of this paper is to study the role of politeness in verbal interaction in academical pub...
Interpreters in the public sector in Norway interpret in a variety of institutional encounters, and ...
My aim in this article is to show the usefulness of pragmatics for translation analysis and, tentati...
Abstract – This article provides a qualitative overview of the challenges posed by language (im)poli...
Rachel Mapson - ORCID 0000-0003-0400-6576 https://orcid.org/0000-0003-0400-6576In this chapter on ...
This chapter focuses on an application of Brown and Levinson's (1987) politeness theory to the analy...
This paper investigates how politeness is treated in interpreter-mediated events and how the treatme...
This article examines interpreters’ perceptions of impoliteness in interpreter-mediated interactions...
Dialogue interpreting today provides new cues of reflection within university training. No longer co...
This article examines interpreters’ perceptions of impoliteness in interpreter-mediated inte...
This volume presents an in-depth analysis of mock politeness, bringing together research from differ...
This paper focuses on the pragmatic analysis of audiovisual translation from Spanish into Italian, f...
1Politeness in interpreter-mediated interactions has attracted the attention of a number of scholars...
The purpose of this article is an investigation of the differences between the apology strategies us...
In this contribution I discuss phenomena that contribute to the dimension of politeness in contempor...
The purpose of this paper is to study the role of politeness in verbal interaction in academical pub...
Interpreters in the public sector in Norway interpret in a variety of institutional encounters, and ...
My aim in this article is to show the usefulness of pragmatics for translation analysis and, tentati...