Angelo Maria Durini, nuncjusz apostolski w Polsce (1767-1772), był nie tylko politykiem zaangażowanym w walkę o polską niepodległość w okresie poprzedzającym rozbiory Rzeczpospolitej. Podczas swojej misji bywał na wielu salonach intelektualnych jako poeta łaciński i mecenas, tworząc gęstą sieć kontaktów kulturalnych. Przetłumaczył na łacinę wernakularne dzieła Petrarki i to właśnie ten aspekt jego intermediacji językowo-kulturalnej interesuje nas w tym miejscu: artykuł skupia się na analizie łacińskich przekładów Duriniego na tle łacińskich przekładów Petrarki, które powstawały w Europie od XIV do końca XIX wieku.Angelo Maria Durini, apostolic nuncio in Poland (1767-1772), was not only a politician engaged in the struggle for Polish indepen...
The article focuses on the Italian oratorio in Poland in the period of Stanisław August Poniatowski ...
Sebastian Fabian Klonowic’s Translation of Civilitas morum by Erasmus of Rotterdam: Its Place in the...
The article addresses the problem of the Lithuanian reception of the works of the major poet of the ...
Monografia dotyczy postaci Angela Marii Duriniego, nuncjusza apostolskiego w Polsce (1767-1772), któ...
Niniejszy artykuł jest odpowiedzią na polemikę o. Pawła Zająca dotyczącą jego artykułu o aktywności ...
Angelo Maria Durini, potomek dawnego rodu hrabiów Monzy, członek Akademii Arkadii w Rzymie, nuncjusz...
This article is a review of the methodological polemic in the theses of the article by P. Zając rega...
Angelo Maria Durini był nuncjuszem w Rzeczypospolitej w latach 1767– 1772. Historycy nieraz zastanaw...
This article is a response to the polemic of Father Paweł Zając concerning his article about the act...
A Polish Translation and Academic Edition of Petrarch’s Secretum meum (De secreto conflictu curarum ...
The article aims at elucidating relationships between De vanitate mundi, a long poem by a Jesuit poe...
The present article aims to analyse the 20th-century Polish translations of Pietro Bembo’s work. Alt...
Carmina Rivipullensia is the only existing collection of medieval Latin love lyrical poetry deriving...
Artykuł służy przedstawieniu polskiego wydania z 1556 r. katechetycznego utworu skierowanego do dzie...
Polish Studies in Italy and literary translation The article presents a commented review of activit...
The article focuses on the Italian oratorio in Poland in the period of Stanisław August Poniatowski ...
Sebastian Fabian Klonowic’s Translation of Civilitas morum by Erasmus of Rotterdam: Its Place in the...
The article addresses the problem of the Lithuanian reception of the works of the major poet of the ...
Monografia dotyczy postaci Angela Marii Duriniego, nuncjusza apostolskiego w Polsce (1767-1772), któ...
Niniejszy artykuł jest odpowiedzią na polemikę o. Pawła Zająca dotyczącą jego artykułu o aktywności ...
Angelo Maria Durini, potomek dawnego rodu hrabiów Monzy, członek Akademii Arkadii w Rzymie, nuncjusz...
This article is a review of the methodological polemic in the theses of the article by P. Zając rega...
Angelo Maria Durini był nuncjuszem w Rzeczypospolitej w latach 1767– 1772. Historycy nieraz zastanaw...
This article is a response to the polemic of Father Paweł Zając concerning his article about the act...
A Polish Translation and Academic Edition of Petrarch’s Secretum meum (De secreto conflictu curarum ...
The article aims at elucidating relationships between De vanitate mundi, a long poem by a Jesuit poe...
The present article aims to analyse the 20th-century Polish translations of Pietro Bembo’s work. Alt...
Carmina Rivipullensia is the only existing collection of medieval Latin love lyrical poetry deriving...
Artykuł służy przedstawieniu polskiego wydania z 1556 r. katechetycznego utworu skierowanego do dzie...
Polish Studies in Italy and literary translation The article presents a commented review of activit...
The article focuses on the Italian oratorio in Poland in the period of Stanisław August Poniatowski ...
Sebastian Fabian Klonowic’s Translation of Civilitas morum by Erasmus of Rotterdam: Its Place in the...
The article addresses the problem of the Lithuanian reception of the works of the major poet of the ...