This paper reports on the construction of CANELC: the Cambridge and Nottingham e-language Corpus.3 CANELC is a one million word corpus of digital communication in English, taken from online discussion boards, blogs, tweets, emails and SMS messages. The paper outlines the approaches used when planning the corpus: obtaining consent; collecting the data and compiling the corpus database. This is followed by a detailed analysis of some of the patterns of language used in the corpus. The analysis includes a discussion of the key words and phrases used as well as the common themes and semantic associations connected with the data. These discussions form the basis of an investigation of how e-language operates in both similar and different ways...
This article describes and critically examines the challenging task of compiling The London–Lund Cor...
This article describes and critically examines the challenging task of compiling The London–Lund Cor...
This paper describes the Translational English Corpus (TEC) and the software tools developed in orde...
This paper reports on the construction of CANELC: the Cambridge and Nottingham e-language Corpus.3 C...
This paper reports on the construction of the Cambridge and Nottingham e-language Corpus (CANELC). C...
This chapter examines how we can start to build better descriptions of e-based discourse through the...
This chapter provides a corpus-based analysis of formality in e-language. It examines how levels of ...
This paper is a brief decription of the British National Corpus (BNC) project, which is a collaborat...
This paper seeks to describe some crucial importance of corpus and text processing. Corpus is is a p...
This book presents a richly illustrated, hands-on discussion of one of the fastest growing fields in...
This talk reports on the compilation of the new London–Lund Corpus (LLC–2) –a corpus of contemporary...
Like the advent of the telescope, computers today can provide ways of looking into language patterns...
Our corpus project is building a digital collection of both written and spoken texts. The corpus is ...
CorCenCC (Corpws Cenedlaethol Cymraeg Cyfoes - National Corpus of Contemporary Welsh) is the first c...
This chapter offers an overview of corpus linguistics – the computer-aided study of text – and its m...
This article describes and critically examines the challenging task of compiling The London–Lund Cor...
This article describes and critically examines the challenging task of compiling The London–Lund Cor...
This paper describes the Translational English Corpus (TEC) and the software tools developed in orde...
This paper reports on the construction of CANELC: the Cambridge and Nottingham e-language Corpus.3 C...
This paper reports on the construction of the Cambridge and Nottingham e-language Corpus (CANELC). C...
This chapter examines how we can start to build better descriptions of e-based discourse through the...
This chapter provides a corpus-based analysis of formality in e-language. It examines how levels of ...
This paper is a brief decription of the British National Corpus (BNC) project, which is a collaborat...
This paper seeks to describe some crucial importance of corpus and text processing. Corpus is is a p...
This book presents a richly illustrated, hands-on discussion of one of the fastest growing fields in...
This talk reports on the compilation of the new London–Lund Corpus (LLC–2) –a corpus of contemporary...
Like the advent of the telescope, computers today can provide ways of looking into language patterns...
Our corpus project is building a digital collection of both written and spoken texts. The corpus is ...
CorCenCC (Corpws Cenedlaethol Cymraeg Cyfoes - National Corpus of Contemporary Welsh) is the first c...
This chapter offers an overview of corpus linguistics – the computer-aided study of text – and its m...
This article describes and critically examines the challenging task of compiling The London–Lund Cor...
This article describes and critically examines the challenging task of compiling The London–Lund Cor...
This paper describes the Translational English Corpus (TEC) and the software tools developed in orde...