The Codex Palimpsestus Veronensis Bibliothecae Capitularis XL (38) contains fragments of a Latin translation (V) of Euclid’s Elements. In this paper some linguistic and lexical notes on the translation are given as regards (i) Latin renderings of Greek geometrical formulary expressions with the article and (ii) the geometrical vocabulary. Some comparisons are also made with the fragmentary Latin translation (M) of the Elements attributed to Boethius. Furthermore, the question of the translator of V is briefly addressed, and some points regarding further research on V are presented.Bohlin Erik. Some notes on the fragmentary Latin translation of Euclid’s Elements preserved in the Codex Palimpsestus Veronensis Bibliothecae Capitularis XL (38)....
authors tell that geometry was first created by Egyptian surveyors (“rope stretchers”); Proclos [187...
This paper is in two parts. First it looks at some of the English editions of the Elements publishe...
L'étude était trop longue pour être publiée en une seule fois. La seconde partie est éditée dans SCI...
The Codex Palimpsestus Veronensis Bibliothecae Capitularis XL (38) contains fragments of a Latin tra...
International audienceIn the Liber glossarum certain characteristic terms of Euclidean geometry are ...
The geometry section (chapters 5-8) of the so-called Fragmentum Censorini (date of composition unkno...
Itard Jean. H. L. L. Busard, The translation of the Elements of Euclid from the Arabic into Latin by...
SUMMARY. — Medieval Latin versions of Euclid's Elements reflect a concern with didacticism, logic is...
In this paper I underline the transmission's pecularities of the ancient Greek mathematical Texts wh...
Dedication on a1r: Erhardus Ratdolt Augustensis impressor. Serenissimo alme vrbis venete Principi Jo...
Caveing Maurice. Les traductions latines médiévales des Eléments d'Euclide : à propos de deux public...
per M. Cunradum DasypodiumBogensignaturen: )(, A-G⁸, A-I⁸, K³; a-n⁸, a-m⁸, n⁷Titelvignett
International audienceThe new papyrological edition of a fragmentary calligraphic exercise in Latin ...
SUMMARY. — The margins of Byzantine Greek manuscripts, in particular those of Euclid's Elements, are...
Abstract The years 1551–1571 saw the first published translations of Eu-clid’s Elements in the Engli...
authors tell that geometry was first created by Egyptian surveyors (“rope stretchers”); Proclos [187...
This paper is in two parts. First it looks at some of the English editions of the Elements publishe...
L'étude était trop longue pour être publiée en une seule fois. La seconde partie est éditée dans SCI...
The Codex Palimpsestus Veronensis Bibliothecae Capitularis XL (38) contains fragments of a Latin tra...
International audienceIn the Liber glossarum certain characteristic terms of Euclidean geometry are ...
The geometry section (chapters 5-8) of the so-called Fragmentum Censorini (date of composition unkno...
Itard Jean. H. L. L. Busard, The translation of the Elements of Euclid from the Arabic into Latin by...
SUMMARY. — Medieval Latin versions of Euclid's Elements reflect a concern with didacticism, logic is...
In this paper I underline the transmission's pecularities of the ancient Greek mathematical Texts wh...
Dedication on a1r: Erhardus Ratdolt Augustensis impressor. Serenissimo alme vrbis venete Principi Jo...
Caveing Maurice. Les traductions latines médiévales des Eléments d'Euclide : à propos de deux public...
per M. Cunradum DasypodiumBogensignaturen: )(, A-G⁸, A-I⁸, K³; a-n⁸, a-m⁸, n⁷Titelvignett
International audienceThe new papyrological edition of a fragmentary calligraphic exercise in Latin ...
SUMMARY. — The margins of Byzantine Greek manuscripts, in particular those of Euclid's Elements, are...
Abstract The years 1551–1571 saw the first published translations of Eu-clid’s Elements in the Engli...
authors tell that geometry was first created by Egyptian surveyors (“rope stretchers”); Proclos [187...
This paper is in two parts. First it looks at some of the English editions of the Elements publishe...
L'étude était trop longue pour être publiée en une seule fois. La seconde partie est éditée dans SCI...