L'arrière-plan de cette expérience de sept années en didactique de logiciels à 100 étudiants par an en moyenne est celui des outils informatisés d'aide à la traduction. Une brève évocation de ce décor, basée sur plusieurs questionnaires, limitera sans doute les généralisations qui pourraient être faites du présent bilan.<br>Loin de l'image d'Epinal de la traduction entièrement automatique, les traducteurs disposent d'une plume électronique, le traitement de texte, auquel s'adjoignent : un télécopieur, un gestionnaire de glossaires (ou gestionnaire de fichiers permettant la consultation de dictionnaires sans sortir du traitement de texte, avec notamment la possibilité d'insérer, par la pression d'une touche, de l'équivalent en langue étrangè...
International audienceLa demande pour du contenu traduit en LSF est croissante depuis quelques année...
La traduction assistée par ordinateur a connu un grand essor dans les années 1990 avec l'arrivée des...
Cette thèse a pour but (i) de survoler le domaine de l'Apprentissage des Langues Assisté par Ordinat...
Dans cette thèse, nous nous intéressons d'abord à ce qui peut être fait pour aider un utilisateur de...
Il existe de nos jours plusieurs logiciels de traduction automatique et bon nombre d’entre eux sont ...
Cette étude de propose de présenter quelques difficultés liées à l’inclusion des outils de traductio...
none1noAu cours des dernières années, la traduction automatique (TA) a fait des progrès remarquables...
Au cours des dernières années, la traduction automatique (TA) a fait des progrès remarquables grâce ...
La traduction automatique connaît depuis plusieurs décennies un succès florissant. Cela s’explique, ...
La traduction d'un texte du langage médical est jalonnée de difficultés linguistiques et extralingui...
International audienceAprès l’informatisation importante que les métiers de la traduction ont connue...
Ce mémoire est consacré à la présentation de divers travaux entrepris dans l’objectif de concevoir d...
International audienceLa traduction automatique neuronale et son adaptation à des domaines spécifiqu...
La définition d'éléments pouvant contribuer à améliorer le développement et la maintenance des logic...
International audienceLa demande pour du contenu traduit en LSF est croissante depuis quelques année...
La traduction assistée par ordinateur a connu un grand essor dans les années 1990 avec l'arrivée des...
Cette thèse a pour but (i) de survoler le domaine de l'Apprentissage des Langues Assisté par Ordinat...
Dans cette thèse, nous nous intéressons d'abord à ce qui peut être fait pour aider un utilisateur de...
Il existe de nos jours plusieurs logiciels de traduction automatique et bon nombre d’entre eux sont ...
Cette étude de propose de présenter quelques difficultés liées à l’inclusion des outils de traductio...
none1noAu cours des dernières années, la traduction automatique (TA) a fait des progrès remarquables...
Au cours des dernières années, la traduction automatique (TA) a fait des progrès remarquables grâce ...
La traduction automatique connaît depuis plusieurs décennies un succès florissant. Cela s’explique, ...
La traduction d'un texte du langage médical est jalonnée de difficultés linguistiques et extralingui...
International audienceAprès l’informatisation importante que les métiers de la traduction ont connue...
Ce mémoire est consacré à la présentation de divers travaux entrepris dans l’objectif de concevoir d...
International audienceLa traduction automatique neuronale et son adaptation à des domaines spécifiqu...
La définition d'éléments pouvant contribuer à améliorer le développement et la maintenance des logic...
International audienceLa demande pour du contenu traduit en LSF est croissante depuis quelques année...
La traduction assistée par ordinateur a connu un grand essor dans les années 1990 avec l'arrivée des...
Cette thèse a pour but (i) de survoler le domaine de l'Apprentissage des Langues Assisté par Ordinat...