Šī darba tēma ir recepšu tulkošanas aspekti. Tēma ir aktuāla, jo, pieaugot vēlmei pēc jauniem ēdieniem, arvien vairāk recepšu tiek aizgūtas un tulkotas no citām valstīm, taču vairākas sastāvdaļas un ēdienu nosaukumus bieži vien ir sarežģīti pārtulkot. Darba mērķis ir izzināt stratēģijas un metodes, kas ir pieejamas tulkojot pavārgrāmatas, lai nodrošinātu tulkojumu kvalitāti. Tāpat arī tika izvirzīta hipotēze, ka tulkot pavārgrāmatas uz tuvāk stāvošu kultūru ir vieglāk kā uz tālāk stāvošu kultūru. Darbā tika pielietota salīdzinošā metode. Šī darba rezultātā tika izpētīts, ka recepšu sastāvdaļās un nosaukumos starp latviešu un vācu valodām pastāv vairāk tā saucamo “viens pret viens” atbilsmju, nekā starp latviešu un angļu valodām. Tai skaitā ...
Šiuolaikiniame vertinimo moksle vertimas traktuojamas kaip sisteminė tarpkalbinė ir tarpkultūrinė ko...
This research focuses on analysis of translation techniques applied by the translator in translatin...
Pri prevajanju kulinaričnih izrazov pogosto naletimo na kulturno zaznamovane prvine, saj je kulinari...
Šis darbs ir veltīts tulkošanas teorijas izpētei, kā arī dažādu tulkošanas problēmu izpētei, kuras v...
Šis bakalaura darbs ir veltīts recepšu un restorānu ēdienkaršu, kurās atrodami specifiski kultūru ēd...
Prevajanje kuharskih knjig je zahtevnejše, kot se zdi na prvi pogled. Ne samo, da je prevajalec odgo...
Zaradi poplave različne kuharske literature, ki smo ji priča zadnje desetletje, in zaradi velike pri...
Bakalaura darba izvēlētā tēma ir „Kultūras atšķirības tulkošanā” . Kultūras aspektu pārnese funkcion...
Bakalaura darba ietvaros tiek veikts pētījums par franču gastronomiskajām reālijām un to tulkojumiem...
The Master of Arts thesis “Translation of Culture-Specific Drink and Food Items in “Blackberry Wine”...
Tulkošanu bieži vien uzskata par mehānisku darbību – saprast vārdus pirmvalodā un atrast piemērotu t...
The focus of this thesis is the translation strategies used to translate culture specific items in t...
Tradiciškai vertimas apibrėžiamas kaip vienos kalbos lingvistinių vienetų pakeitimas kitos kalbos li...
Šī maģistra darba mērķis ir izpētīt reliģiska satura tekstu tulkošanas problēmas, īpašu uzmanību pie...
Piemērotas tulkošanas stratēģijas izvēle ir viens no tulkošanas procesa problemātiskākajiem aspektie...
Šiuolaikiniame vertinimo moksle vertimas traktuojamas kaip sisteminė tarpkalbinė ir tarpkultūrinė ko...
This research focuses on analysis of translation techniques applied by the translator in translatin...
Pri prevajanju kulinaričnih izrazov pogosto naletimo na kulturno zaznamovane prvine, saj je kulinari...
Šis darbs ir veltīts tulkošanas teorijas izpētei, kā arī dažādu tulkošanas problēmu izpētei, kuras v...
Šis bakalaura darbs ir veltīts recepšu un restorānu ēdienkaršu, kurās atrodami specifiski kultūru ēd...
Prevajanje kuharskih knjig je zahtevnejše, kot se zdi na prvi pogled. Ne samo, da je prevajalec odgo...
Zaradi poplave različne kuharske literature, ki smo ji priča zadnje desetletje, in zaradi velike pri...
Bakalaura darba izvēlētā tēma ir „Kultūras atšķirības tulkošanā” . Kultūras aspektu pārnese funkcion...
Bakalaura darba ietvaros tiek veikts pētījums par franču gastronomiskajām reālijām un to tulkojumiem...
The Master of Arts thesis “Translation of Culture-Specific Drink and Food Items in “Blackberry Wine”...
Tulkošanu bieži vien uzskata par mehānisku darbību – saprast vārdus pirmvalodā un atrast piemērotu t...
The focus of this thesis is the translation strategies used to translate culture specific items in t...
Tradiciškai vertimas apibrėžiamas kaip vienos kalbos lingvistinių vienetų pakeitimas kitos kalbos li...
Šī maģistra darba mērķis ir izpētīt reliģiska satura tekstu tulkošanas problēmas, īpašu uzmanību pie...
Piemērotas tulkošanas stratēģijas izvēle ir viens no tulkošanas procesa problemātiskākajiem aspektie...
Šiuolaikiniame vertinimo moksle vertimas traktuojamas kaip sisteminė tarpkalbinė ir tarpkultūrinė ko...
This research focuses on analysis of translation techniques applied by the translator in translatin...
Pri prevajanju kulinaričnih izrazov pogosto naletimo na kulturno zaznamovane prvine, saj je kulinari...