Šī bakalaura darba mērķis ir izpētīt un aprakstīt metaforisko izteiksmju tulkošanas tendences virzienā no angļu uz krievu valodu. Lingvistiskās formas aspekts tika izskatīts atsevišķi no tēla. Stīvena Kinga romāna (Tumšais tornis 1: Strēlnieks, 1997) un tā divu tulkojumu salīdzinošā analīze ļāva izveidot korpusu kvantitatīvai analīzei. Izteiksmes izrādīja tendenci uz formas saglabāšanu tulkojumos, tēli tika atveidoti galvenokārt ar to pašu tēlu; cits tēls un skaidrojošais tulkojums sekoja pēc popularitātes. Salīdzinājumus saturošas izteiksmes visvairāk saglabāja gan formu, gan tēlu; epitetus saturošas tika skaidrotas visbiežāk. Dažu piemēru analīze izrādīja, ka tēla saglabāšana var tikt traucēta gan oriģinālvalodas, gan mērķa valodas leksis...
The article discusses the features of the conventional and personal metaphors translation from Russi...
This research paper explores the difficulties in translating English idiomatic expressions into the ...
Alīna Siņicina Metaforu literārā tulkojuma problēmas no latviešu valodas uz krievu valodu Gundegas R...
Šī bakalaura darba pamatuzdevums ir izpētīt salīdzinošu pieeju, tulkojot angļu metaforas krievu valo...
Šī bakalaura darba temāts ir metaforu attēlošana Viljāma Šekspīra traģēdiju un komēdiju tulkojumos k...
My main reason for writing this MA thesis is that there are few, or no, existing studies on the tran...
The article deals with the problems translators might come across while translating metaphors. The a...
L’emploi métaphorique est récurrent dans les textes à caractère journalistique. Cet article étudie l...
AbstractThis article proposes a framework of studying metaphorical terms in the sphere of economics,...
The article dwells on translating techniques in reference to grammatical means of reflecting protago...
Straipsnyje pateikiama P. Süskind romano „Die Taube“ metaforų vertimo į lietuvių kalbą („Balandis“, ...
AbstractThe study deals with the cross-languages figurativeness as a meta-language category characte...
Bakalaura darbs ir veltīts frazeoloģismu tulkošanas īpatnību izpētei daiļtekstā. Autors veic frazeol...
Analysis of the features of translational procedures and rendering meanings from English into Russia...
The article is focused on the analysis of metaphorical modeling of the Russian image in the modern U...
The article discusses the features of the conventional and personal metaphors translation from Russi...
This research paper explores the difficulties in translating English idiomatic expressions into the ...
Alīna Siņicina Metaforu literārā tulkojuma problēmas no latviešu valodas uz krievu valodu Gundegas R...
Šī bakalaura darba pamatuzdevums ir izpētīt salīdzinošu pieeju, tulkojot angļu metaforas krievu valo...
Šī bakalaura darba temāts ir metaforu attēlošana Viljāma Šekspīra traģēdiju un komēdiju tulkojumos k...
My main reason for writing this MA thesis is that there are few, or no, existing studies on the tran...
The article deals with the problems translators might come across while translating metaphors. The a...
L’emploi métaphorique est récurrent dans les textes à caractère journalistique. Cet article étudie l...
AbstractThis article proposes a framework of studying metaphorical terms in the sphere of economics,...
The article dwells on translating techniques in reference to grammatical means of reflecting protago...
Straipsnyje pateikiama P. Süskind romano „Die Taube“ metaforų vertimo į lietuvių kalbą („Balandis“, ...
AbstractThe study deals with the cross-languages figurativeness as a meta-language category characte...
Bakalaura darbs ir veltīts frazeoloģismu tulkošanas īpatnību izpētei daiļtekstā. Autors veic frazeol...
Analysis of the features of translational procedures and rendering meanings from English into Russia...
The article is focused on the analysis of metaphorical modeling of the Russian image in the modern U...
The article discusses the features of the conventional and personal metaphors translation from Russi...
This research paper explores the difficulties in translating English idiomatic expressions into the ...
Alīna Siņicina Metaforu literārā tulkojuma problēmas no latviešu valodas uz krievu valodu Gundegas R...