In this research we present a study of cultural aspects in dubbed and subtitled films. As a case study, we chose to compare the original French version of "Le fabuleux destin d'Amelie Poulain" with both the subtitled and the dubbed versions in Portuguese, with focus on the interaction between the French and the Brazilian cultures. First we considered that (i) the translation process interferes on the perception of cultural relationships; and that (ii) dubbing and subtitling are two methods of translation that result in distinct perceptions from the spectator. Then, we adopted the translation interpretative theory (Seleskovicth; Lederer, 2001; Deslile, 1980) as the general theoretical framework, since it emphasizes the extralinguistic equiva...
Este trabalho busca aproximar a teoria e a prática da tradução para dublagem no Brasil. Para isso, d...
El present estudi examina com es tradueix el discurs fílmic, especialment els elements marcadors de ...
This paper examines some of the issues involved in the intercultural transfer of films. It focuses o...
Este é um estudo de caso, no qual realizamos uma análise descritiva e interpretativista da versão or...
This article proposes a typology of translation of cultural markers in subtitles and uses as researc...
This paper presents the compilation of a multimodal corpus using two Brazilian films (Cidade de Deus...
Translation is not just about the transmission of information; no, translations build bridges betwee...
Audiovisual translation has been experiencing a growing complexification of its contours. The subtit...
As Variações Lexicais Diafásicas, ou seja, as diferenças entre os diversos tipos de modalidade expre...
Tese de Doutoramento em Ciências da Linguagem (Especialidade em Linguística Aplicada)A presente tese...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióA good audiovisual translation is one of the key f...
Through the study of audiovisual translation theories, especially subtitling along with intercultura...
This work aims on an approach concerning on Translation Theories, as well as the translational diffi...
El presente artículo es resultado del análisis de los mexicanismos presentes en la película mexicana...
DOI: http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2013n13p178Este artigo apresenta uma abordagem inicial da q...
Este trabalho busca aproximar a teoria e a prática da tradução para dublagem no Brasil. Para isso, d...
El present estudi examina com es tradueix el discurs fílmic, especialment els elements marcadors de ...
This paper examines some of the issues involved in the intercultural transfer of films. It focuses o...
Este é um estudo de caso, no qual realizamos uma análise descritiva e interpretativista da versão or...
This article proposes a typology of translation of cultural markers in subtitles and uses as researc...
This paper presents the compilation of a multimodal corpus using two Brazilian films (Cidade de Deus...
Translation is not just about the transmission of information; no, translations build bridges betwee...
Audiovisual translation has been experiencing a growing complexification of its contours. The subtit...
As Variações Lexicais Diafásicas, ou seja, as diferenças entre os diversos tipos de modalidade expre...
Tese de Doutoramento em Ciências da Linguagem (Especialidade em Linguística Aplicada)A presente tese...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióA good audiovisual translation is one of the key f...
Through the study of audiovisual translation theories, especially subtitling along with intercultura...
This work aims on an approach concerning on Translation Theories, as well as the translational diffi...
El presente artículo es resultado del análisis de los mexicanismos presentes en la película mexicana...
DOI: http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2013n13p178Este artigo apresenta uma abordagem inicial da q...
Este trabalho busca aproximar a teoria e a prática da tradução para dublagem no Brasil. Para isso, d...
El present estudi examina com es tradueix el discurs fílmic, especialment els elements marcadors de ...
This paper examines some of the issues involved in the intercultural transfer of films. It focuses o...