"Manyok-morter, Bankim". ("Cassava mortar, Bankim".) Woman and girl mashing flour outside
"På kirkebakken, Bankim". ("At the church hill, Bankim".) Three women and five children. Road, maize...
"Tikarkvinner, Bankim". ("Tikar women, Bankim".) Three women. Two women with baskets from behind, an...
Maniok-melet tørkes foran hytta, Meng? (The cassava flour drying in front of the house, Meng? People...
"Manyoken støtes i morter, Ngaoundéré". ("The cassava being pounded in mortar, Ngaoundéré".) Woman a...
"Manyok-melet soltørkes, Bankim". ("The cassava flour dries in the sun, Bankim".) Women spreading th...
"Couscous av manyok, Bankim". ("Couscous of cassava, Bankim".) Woman making couscous
"Hirsen støtes i tremorter". ("The millet mashed in wood mortar".) Two women mashing millet outside ...
"Katekistkona i Banyo, utekjøkkenet". ("The cathecist wife in Banyo, outdoor kitchen".) Preparing fo...
"Maisen støtes i tremorter, Tibati?" ("The maize mashes in wood mortar, Tibati?") Women
"Gårdstun, Belel?". ("Yard, Belel?") Two women poudning everyother turn in a mortar. Bowls, pots and...
"På kirkebakken, Bankim". ("At the chuch hill, Bankim".) Two women, one holding a girl. People and c...
"Vannhenting, Bankim". ("Water collecting, Bankim".) Woman filling bowl with water
"Mbororokvinne, marked, Meiganga". ("Mbororo woman, market, Meiganga".) Woman and child
"Tresking av hirse". ("Threshing of millet".) Woman and child seen from afar. Open landscape and yel...
"Menigheten, Bankim". ("The congregation, Bankim".) Men, women and children. Maize field and palms i...
"På kirkebakken, Bankim". ("At the church hill, Bankim".) Three women and five children. Road, maize...
"Tikarkvinner, Bankim". ("Tikar women, Bankim".) Three women. Two women with baskets from behind, an...
Maniok-melet tørkes foran hytta, Meng? (The cassava flour drying in front of the house, Meng? People...
"Manyoken støtes i morter, Ngaoundéré". ("The cassava being pounded in mortar, Ngaoundéré".) Woman a...
"Manyok-melet soltørkes, Bankim". ("The cassava flour dries in the sun, Bankim".) Women spreading th...
"Couscous av manyok, Bankim". ("Couscous of cassava, Bankim".) Woman making couscous
"Hirsen støtes i tremorter". ("The millet mashed in wood mortar".) Two women mashing millet outside ...
"Katekistkona i Banyo, utekjøkkenet". ("The cathecist wife in Banyo, outdoor kitchen".) Preparing fo...
"Maisen støtes i tremorter, Tibati?" ("The maize mashes in wood mortar, Tibati?") Women
"Gårdstun, Belel?". ("Yard, Belel?") Two women poudning everyother turn in a mortar. Bowls, pots and...
"På kirkebakken, Bankim". ("At the chuch hill, Bankim".) Two women, one holding a girl. People and c...
"Vannhenting, Bankim". ("Water collecting, Bankim".) Woman filling bowl with water
"Mbororokvinne, marked, Meiganga". ("Mbororo woman, market, Meiganga".) Woman and child
"Tresking av hirse". ("Threshing of millet".) Woman and child seen from afar. Open landscape and yel...
"Menigheten, Bankim". ("The congregation, Bankim".) Men, women and children. Maize field and palms i...
"På kirkebakken, Bankim". ("At the church hill, Bankim".) Three women and five children. Road, maize...
"Tikarkvinner, Bankim". ("Tikar women, Bankim".) Three women. Two women with baskets from behind, an...
Maniok-melet tørkes foran hytta, Meng? (The cassava flour drying in front of the house, Meng? People...