Annotation translation: "Young Mbororo woman making butter. The hut in the background is accomodation for the winter. Around Christmas time (End of November to February) all young Mbororo women gather in Donga. That would be the time for evangelistic work among them. In the rainy season they [sic] settle right by the Mission Station in Kishong. Mission work is difficult because their language is quite different. The young woman holds a large calabash which she shakes to make cream or butter." - "Printed in HB [Heidenbote] 1938/7."; Annotation: "Mbororo-Tochter beim Buttermachen. Die Hütte im Hintergrund ist die Winterhütte. Um Weihnachten (Ende November bis Februar) sammeln sich alle Mbororo-Töchter am Donga, das wäre die Zeit der Evangelis...
Annotation translation: "In August 1928 the congregation of the Basel Mission station Kutschuk in So...
Annotation translation: "Service on Christmas Eve 1914." - "Basel Mission Bookshop in Basel."; Annot...
Annotation translation: " ... built by the natives. Donations came from friends at home. No official...
Annotation translation: "Mboko ndem - These women maintain the very worst customs. They have a speci...
Annotation translation: "Young Mbororo woman. The plaits hanging down in front of her ears indicate ...
Annotation translation: "Mboko ndem - these women maintain the very worst customs. They have a speci...
Annotation translation: "(Kumase)."; Annotation: "(Kumase)."; Note: Publiziert als Nr. 39 im Album '...
Annotation translation: [Printed text on the rear of the card:] Missionaries in non-christian coun...
Annotation translation: "During a visit to a village near Kwala Kuron we found the women pounding ri...
Annotation translation: [Printed text on the rear of the card:] "In German Togo in West Africa, and ...
Annotation translation: "Evangelical Missionary Society in Basel. From the Swiss Mission Calendar 'G...
Annotation translation: "Man from the Grassfields with carved stools. Africans are good carvers. The...
Annotation translation: "In order to get hold of a Bible these young men travel around with the miss...
Annotation translation: "It is the custom in Mbembe that evey year the village elders take a sheep, ...
Annotation translation: "From the Swiss Mission Calendar 'God's journeys in the wide world'."; Annot...
Annotation translation: "In August 1928 the congregation of the Basel Mission station Kutschuk in So...
Annotation translation: "Service on Christmas Eve 1914." - "Basel Mission Bookshop in Basel."; Annot...
Annotation translation: " ... built by the natives. Donations came from friends at home. No official...
Annotation translation: "Mboko ndem - These women maintain the very worst customs. They have a speci...
Annotation translation: "Young Mbororo woman. The plaits hanging down in front of her ears indicate ...
Annotation translation: "Mboko ndem - these women maintain the very worst customs. They have a speci...
Annotation translation: "(Kumase)."; Annotation: "(Kumase)."; Note: Publiziert als Nr. 39 im Album '...
Annotation translation: [Printed text on the rear of the card:] Missionaries in non-christian coun...
Annotation translation: "During a visit to a village near Kwala Kuron we found the women pounding ri...
Annotation translation: [Printed text on the rear of the card:] "In German Togo in West Africa, and ...
Annotation translation: "Evangelical Missionary Society in Basel. From the Swiss Mission Calendar 'G...
Annotation translation: "Man from the Grassfields with carved stools. Africans are good carvers. The...
Annotation translation: "In order to get hold of a Bible these young men travel around with the miss...
Annotation translation: "It is the custom in Mbembe that evey year the village elders take a sheep, ...
Annotation translation: "From the Swiss Mission Calendar 'God's journeys in the wide world'."; Annot...
Annotation translation: "In August 1928 the congregation of the Basel Mission station Kutschuk in So...
Annotation translation: "Service on Christmas Eve 1914." - "Basel Mission Bookshop in Basel."; Annot...
Annotation translation: " ... built by the natives. Donations came from friends at home. No official...