Translator's note signed: Henrietta Szold. CONTENTS.- In Italy. Moses Hayyim Luzzatto.- In Germany. The Meassefim.- In Poland and Austria. The Galician school.- In Lithuania. Humanism in Russia.- The romantic movement. Abraham Mapu.- The emancipation movement. The realists.- The conflict with Rabbinism. Judah Leon Gordon.- Reformers and conservatives. The two extremes.- The national progressive movement. Perez Smolenskin.- The contributors to Ha-Shahar.- The novels of Smolenskin.- Contemporaneous literature.- Conclusion.Includes index.Translator's note signed: Henrietta Szold.Includes bibliographical references.In Italy. Moses Hayyim Luzzatto.--In Germany. The Meassefim.--In Poland and Austria. The Galician school.--In Lithuania. Humanism i...
While preparing his book on the Ha-Me\u27asef Index and monograph Sha\u27ar la-Haskalah: An Annotate...
This article undertakes, for the first time in Haskalah (the period of the Jewish Enlightenment) cri...
G. Shofman and David Vogel wrote beautiful literature from the multilingual Vienna in the interwar p...
Jews, the Logic of the State, and the Beginning of Modern Hebrew and Yiddish Literature in Eastern E...
This article discusses the central function translated litterature had in the crystallization...
The paper proves that there exist cases of Polish translations of Hebrew revival literature, even th...
The first Hebrew periodical ever, Hame\u27assef ( The Compiler ) was launched in Koenigsberg, Prussi...
Hebrew poetry experienced a renascence in Tsarist Russia in the last decade of the 1800's and the fi...
Kerem Hemed (1833—1856) represents a new phenomenon in the development of Hebrew periodicals in the ...
From the beginning of the XIV century, many leading works by Latin scholars were translated into Heb...
As part of my study on the Hame\u27asef index, entitled Sha\u27ar Lahaskalah: An Annotated Index to ...
The publication of Meir ha-Levi Letteris’s translation-adaptation of Goethe’s Faust into Hebrew in 1...
This dissertation explores the history of the translation of world literature into Yiddish through a...
An intriguing and neglected topic in the study of Hebrew Haskalah literature is the reception of Ger...
A recently discovered compilation of ascetic manuscript texts written in Cyrillic in the third quart...
While preparing his book on the Ha-Me\u27asef Index and monograph Sha\u27ar la-Haskalah: An Annotate...
This article undertakes, for the first time in Haskalah (the period of the Jewish Enlightenment) cri...
G. Shofman and David Vogel wrote beautiful literature from the multilingual Vienna in the interwar p...
Jews, the Logic of the State, and the Beginning of Modern Hebrew and Yiddish Literature in Eastern E...
This article discusses the central function translated litterature had in the crystallization...
The paper proves that there exist cases of Polish translations of Hebrew revival literature, even th...
The first Hebrew periodical ever, Hame\u27assef ( The Compiler ) was launched in Koenigsberg, Prussi...
Hebrew poetry experienced a renascence in Tsarist Russia in the last decade of the 1800's and the fi...
Kerem Hemed (1833—1856) represents a new phenomenon in the development of Hebrew periodicals in the ...
From the beginning of the XIV century, many leading works by Latin scholars were translated into Heb...
As part of my study on the Hame\u27asef index, entitled Sha\u27ar Lahaskalah: An Annotated Index to ...
The publication of Meir ha-Levi Letteris’s translation-adaptation of Goethe’s Faust into Hebrew in 1...
This dissertation explores the history of the translation of world literature into Yiddish through a...
An intriguing and neglected topic in the study of Hebrew Haskalah literature is the reception of Ger...
A recently discovered compilation of ascetic manuscript texts written in Cyrillic in the third quart...
While preparing his book on the Ha-Me\u27asef Index and monograph Sha\u27ar la-Haskalah: An Annotate...
This article undertakes, for the first time in Haskalah (the period of the Jewish Enlightenment) cri...
G. Shofman and David Vogel wrote beautiful literature from the multilingual Vienna in the interwar p...