"The author of this translation is not certainly known. The manuscript was found among the papers of a gentleman named Wilkinson, who occasionally resided much at Canton, and was a student of Chinese. The date of the papers, 1719, was the last year he spent in China; and he died in 1736. The three first volumes were in English and the fourth in Portuguese. Dr. Percy...translated the last volume into English, and edited the work."--Wylie, A. Notes on Chinese Lit. 1867, p.xxii.Edited by Thomas Percy.Bibliography: v. 1, p. xxix-xxxi.Mode of access: Internet.Frontispiece of v.1 lacking.Editor's autograph presentation copy
Selections from "The Languages of China Before the Chinese" describing the local languages before t...
An important feature in the translation history of China in the early 20th century was the collabora...
[25] p., 1 folded leaf, 527, [2] p., 3 leaves of plates (2 folded) : port.Advertisements at end.Page...
Hau Kiou Choaan represents a fresh enquiry into literary orientalism in Britain of the eighteenth ce...
Translated into French by M. A. Eidous. Vols. 1-3 of the English translation are ascribed to James W...
Edited by Thomas Percy, bp. of Dromore.v. 1. A dissertation on the language and characters of the Ch...
This thesis investigates how Dutch sinologist Henri Borel ‘translated’ China, by examining his ren...
Walks in the City of Canton is a book written by John Henry Gray of Christ\u27s College, Cambridge w...
My dissertation is aimed at examining each translation methods and strategies used by Lin Shu, Yan F...
In a volume lettered: China and the Chinese: a collection of pamphlets relating thereto. Volume 93
A translation of the first three books of a work on the Catholic mission in Peking, written by A. Th...
During the nineteenth century, translations in Chinese from Western language were done essentially b...
It is generally believed that William C. Hunter (1821-1891) was the first American to devote himself...
“Essai sur lʼ antiquité des chinois” is an essay published in late 18th century France. The author w...
This article looks at descriptions of the Chinese language in Western intellectual writings as indic...
Selections from "The Languages of China Before the Chinese" describing the local languages before t...
An important feature in the translation history of China in the early 20th century was the collabora...
[25] p., 1 folded leaf, 527, [2] p., 3 leaves of plates (2 folded) : port.Advertisements at end.Page...
Hau Kiou Choaan represents a fresh enquiry into literary orientalism in Britain of the eighteenth ce...
Translated into French by M. A. Eidous. Vols. 1-3 of the English translation are ascribed to James W...
Edited by Thomas Percy, bp. of Dromore.v. 1. A dissertation on the language and characters of the Ch...
This thesis investigates how Dutch sinologist Henri Borel ‘translated’ China, by examining his ren...
Walks in the City of Canton is a book written by John Henry Gray of Christ\u27s College, Cambridge w...
My dissertation is aimed at examining each translation methods and strategies used by Lin Shu, Yan F...
In a volume lettered: China and the Chinese: a collection of pamphlets relating thereto. Volume 93
A translation of the first three books of a work on the Catholic mission in Peking, written by A. Th...
During the nineteenth century, translations in Chinese from Western language were done essentially b...
It is generally believed that William C. Hunter (1821-1891) was the first American to devote himself...
“Essai sur lʼ antiquité des chinois” is an essay published in late 18th century France. The author w...
This article looks at descriptions of the Chinese language in Western intellectual writings as indic...
Selections from "The Languages of China Before the Chinese" describing the local languages before t...
An important feature in the translation history of China in the early 20th century was the collabora...
[25] p., 1 folded leaf, 527, [2] p., 3 leaves of plates (2 folded) : port.Advertisements at end.Page...