In this paper, we present a trilingual parallel corpus for German, Italian and Romansh, a Swiss minority language spoken in the canton of Grisons. The corpus called ALLEGRA contains press releases automatically gathered from the website of the cantonal administration of Grisons. Texts have been preprocessed and aligned with a current state-of-the-art sentence aligner. The corpus is one of the first of its kind, and can be of great interest, particularly for the creation of natural language processing resources and tools for Romansh. We illustrate the use of such a trilingual resource for automatic induction of bilingual lexicons, which is a real challenge for under-represented languages. We induce a bilingual lexicon for German-Romansh by p...
This article describes a new word alignment gold standard for German nominal compounds and their mul...
This paper describes the opportunities that arise from automatic word alignment for bilingual concor...
This paper presents the workflow of building, enriching, storing and querying a 1 m word corpus of E...
In this paper, we present a trilingual parallel corpus for German, Italian and Romansh, a Swiss mino...
This paper presents the creation of a parallel corpus of Italian and German legal documents which ar...
International audienceIn this paper, we present ongoing work for developing language resources and b...
Swiss dialects of German are, unlike most dialects of well standardised languages, widely used in ev...
This paper deals with the making of a corpus of bilingual speech in South Tyrol aimed at exploring l...
International audienceIn this paper, we present a simple protocol to evaluate word aligners on bilin...
This paper explores research paths in the domain of corpus-based contact linguistics in order to det...
In discourse analyses, corpus-linguistic approaches have proven to be extremely fruitful in recent y...
SwissAdmin is a new multilingual corpus of press releases from the Swiss Federal Administration, ava...
Swiss dialects of German are, unlike many dialects of other standardised languages, widely used in e...
International audienceLuxembourgish, embedded in a multilingual context on the divide between Romanc...
International audienceLuxembourgish, embedded in a multilingual context on the divide between Romanc...
This article describes a new word alignment gold standard for German nominal compounds and their mul...
This paper describes the opportunities that arise from automatic word alignment for bilingual concor...
This paper presents the workflow of building, enriching, storing and querying a 1 m word corpus of E...
In this paper, we present a trilingual parallel corpus for German, Italian and Romansh, a Swiss mino...
This paper presents the creation of a parallel corpus of Italian and German legal documents which ar...
International audienceIn this paper, we present ongoing work for developing language resources and b...
Swiss dialects of German are, unlike most dialects of well standardised languages, widely used in ev...
This paper deals with the making of a corpus of bilingual speech in South Tyrol aimed at exploring l...
International audienceIn this paper, we present a simple protocol to evaluate word aligners on bilin...
This paper explores research paths in the domain of corpus-based contact linguistics in order to det...
In discourse analyses, corpus-linguistic approaches have proven to be extremely fruitful in recent y...
SwissAdmin is a new multilingual corpus of press releases from the Swiss Federal Administration, ava...
Swiss dialects of German are, unlike many dialects of other standardised languages, widely used in e...
International audienceLuxembourgish, embedded in a multilingual context on the divide between Romanc...
International audienceLuxembourgish, embedded in a multilingual context on the divide between Romanc...
This article describes a new word alignment gold standard for German nominal compounds and their mul...
This paper describes the opportunities that arise from automatic word alignment for bilingual concor...
This paper presents the workflow of building, enriching, storing and querying a 1 m word corpus of E...