Les modes du traduire sont liés à des époques mais autant aux philosophies de l’histoire qu’elles accueillent. Parmi celles-ci, le transhistoricisme représente la position visant à établir un dialogue entre des historicités distinctes et distantes, reprenant du passé ce qui semble encore actuel et projetant son éclairage sur le monde traduit et le monde traduisant. Cet article en prolonge diverses perspectives à partir de données philosophiques et littéraires, notamment une réhabilitation traductologique de l’empathie et une reconsidération de la fonction du sacré.Translating modes are linked to historical periods as well as to connected philosophies of history. Among them transhistoricism aims to create a dialogue between distant historica...