Appliquée au texte de Arvind Sharma, la notion d'équivalence se révèle ténue, voire périlleuse. En effet, le concept de dharma dont il est question ici n'a pas d'équivalence lexicale dans une autre langue. Il s'ensuit que la traduction du mot dharma risque de poser un problème sérieux si l'on cherche à tout prix, comme c'est ici le cas, à traduire ce concept complexe par un terme « équivalent » simple en anglais
Ce colloque explore les représentations de l’autre dans les littératures de l’Inde ancienne, médiéva...
Dasgupta semble venir au secours des traducteurs, en leur proposant une issue à leur dilemme ...
Cet article a pour objectif d’examiner le terme dharma (tib. chos) tel qu’utilisé dans un texte boud...
Suite du billet n°1, du billet n°2 et du billet n°3 de cette série. (6) Terrain S'il existe de bon l...
Ahimsa : concept fondamental du jainisme selon lequel la vie, présente en tout être et toute chose, ...
Ce billet est le premier d'une série ayant pour problématique "comment apprendre à traduire?". Cette...
International audienceCet ouvrage aborde le concept de dharma par une mise en perspective selon les ...
La présence, ou le plus souvent l’absence, du terme représentation dans les textes du corpus ne donn...
Le sophiste Dion de Pruse s'est interrogé sur l'expression du divin dans quatre discours datés entre...
*Asitāṅgādi [Ṛgveda, khila] Kāmika Kāmikādi (28 traités) Kālottara Kiraṇa * Caṇḍāsidhārādi Jayadrath...
Que vous ayez entrepris l'apprentissage du sanskrit en autodidacte ou que vous suiviez des cours en ...
« Seul le poème peut unir, tenir l’affect et le concept en une seule bouchée de parole qui agit, qui...
International audienceLe terme sanskrit "artha" recouvre le sens - ou connotation - et la référence ...
International audienceLe présent article examine la manière dont deux philosophes śivaïtes non duali...
Suite du billet n°1, du billet n°2, du billet n°3 et du billet n°4 de cette série. 7) Rédaction de l...
Ce colloque explore les représentations de l’autre dans les littératures de l’Inde ancienne, médiéva...
Dasgupta semble venir au secours des traducteurs, en leur proposant une issue à leur dilemme ...
Cet article a pour objectif d’examiner le terme dharma (tib. chos) tel qu’utilisé dans un texte boud...
Suite du billet n°1, du billet n°2 et du billet n°3 de cette série. (6) Terrain S'il existe de bon l...
Ahimsa : concept fondamental du jainisme selon lequel la vie, présente en tout être et toute chose, ...
Ce billet est le premier d'une série ayant pour problématique "comment apprendre à traduire?". Cette...
International audienceCet ouvrage aborde le concept de dharma par une mise en perspective selon les ...
La présence, ou le plus souvent l’absence, du terme représentation dans les textes du corpus ne donn...
Le sophiste Dion de Pruse s'est interrogé sur l'expression du divin dans quatre discours datés entre...
*Asitāṅgādi [Ṛgveda, khila] Kāmika Kāmikādi (28 traités) Kālottara Kiraṇa * Caṇḍāsidhārādi Jayadrath...
Que vous ayez entrepris l'apprentissage du sanskrit en autodidacte ou que vous suiviez des cours en ...
« Seul le poème peut unir, tenir l’affect et le concept en une seule bouchée de parole qui agit, qui...
International audienceLe terme sanskrit "artha" recouvre le sens - ou connotation - et la référence ...
International audienceLe présent article examine la manière dont deux philosophes śivaïtes non duali...
Suite du billet n°1, du billet n°2, du billet n°3 et du billet n°4 de cette série. 7) Rédaction de l...
Ce colloque explore les représentations de l’autre dans les littératures de l’Inde ancienne, médiéva...
Dasgupta semble venir au secours des traducteurs, en leur proposant une issue à leur dilemme ...
Cet article a pour objectif d’examiner le terme dharma (tib. chos) tel qu’utilisé dans un texte boud...