L'auteur propose d'abord une définition de l'ironie, puis explore les éléments qui permettent la perception de l'ironie et une classification par types. Elle présente ensuite les facteurs qui rendent facile ou impossible la traduction de cette figure de style. Enfin, l'auteur propose une nouvelle approche pour l'étude de la traduction de l'ironie et le développement d'une méthode descriptive de recherche qui permet de dévoiler les stratégies traductionnelles adoptées dans différentes traductions
This paper sets out to study the ironical effects related to morphological, rhetorical and macro-str...
Avouerai-je que je suis sceptique quant à la possibilité d’une science de la traduction ? La traduct...
Ce travail porte sur la traduction des néologismes dans la saga « Harry Potter ». Après une partie t...
Irony is a salient feature of common discourse and of some of contemporary art's more sophisticated ...
Ce travail de recherche vise à montrer en quoi l'ironie investit toutes les nouvelles de Mérimée et ...
Dans ce travail, nous nous proposons d'étudier la question de la traduction de l'ironie. L'ironie ét...
The paper discusses the concepts of irony and metalanguage through a critical study of two different...
This thesis is concerned with utterances metadiscursively categorized as ironic by playwright in the...
International audienceL'ironie fait partie des grandes figures, au même titre que la métaphore et la...
L'équipe de Chameaux souhaite renouveler, dans ce neuvième numéro de la revue, la réflexion sur l’ir...
International audienceL'analyse automatique du langage figuratif est l'un des défis majeurs du trait...
L'ironie est une manière de se moquer en disant le contraire de ce qu'on pense. Elle peut utiliser l...
Los conceptos del enfoque funcionalista propuestos por Nord (1997), la perspectiva discursiva de Hat...
The ironie interlacing of Gauvain's and Perceval's adventures (the most courtly of all knights suffe...
International audienceLà où le jeu de mots relève du trope, l’ironie serait à l’inverse une figure d...
This paper sets out to study the ironical effects related to morphological, rhetorical and macro-str...
Avouerai-je que je suis sceptique quant à la possibilité d’une science de la traduction ? La traduct...
Ce travail porte sur la traduction des néologismes dans la saga « Harry Potter ». Après une partie t...
Irony is a salient feature of common discourse and of some of contemporary art's more sophisticated ...
Ce travail de recherche vise à montrer en quoi l'ironie investit toutes les nouvelles de Mérimée et ...
Dans ce travail, nous nous proposons d'étudier la question de la traduction de l'ironie. L'ironie ét...
The paper discusses the concepts of irony and metalanguage through a critical study of two different...
This thesis is concerned with utterances metadiscursively categorized as ironic by playwright in the...
International audienceL'ironie fait partie des grandes figures, au même titre que la métaphore et la...
L'équipe de Chameaux souhaite renouveler, dans ce neuvième numéro de la revue, la réflexion sur l’ir...
International audienceL'analyse automatique du langage figuratif est l'un des défis majeurs du trait...
L'ironie est une manière de se moquer en disant le contraire de ce qu'on pense. Elle peut utiliser l...
Los conceptos del enfoque funcionalista propuestos por Nord (1997), la perspectiva discursiva de Hat...
The ironie interlacing of Gauvain's and Perceval's adventures (the most courtly of all knights suffe...
International audienceLà où le jeu de mots relève du trope, l’ironie serait à l’inverse une figure d...
This paper sets out to study the ironical effects related to morphological, rhetorical and macro-str...
Avouerai-je que je suis sceptique quant à la possibilité d’une science de la traduction ? La traduct...
Ce travail porte sur la traduction des néologismes dans la saga « Harry Potter ». Après une partie t...