Cet article présente un bref historique du phénomène de la traduction vers l'anglais de la littérature africaine de langue française. On y aborde la fonctionnalité de la traduction au Nigeria : la découverte de l'Autre; puis l'auteur fait un survol critique de certaines de ces traductions. Elle conclut que ce type de traduction aurait avantage à être éditées en Afrique.This article gives a brief historical perspective on the translation of French African literature into English. It looks at the role of translation in Nigeria — discovering the Other — and goes on to provide a critical overview of some translated works
Abstract Tracing the Borders of a Literary Field: the Case of Africain Literature in English. — The ...
Translation advances the cause of the international community as it plays a vital role in global dev...
A critical survey of fifty years of translation of Nigerian literature and its impact on French Univ...
Dans cet article, nous proposons d'étudier les perspectives historique, théorique et terminol...
This article considers translations of African texts from English to French in the context of recent...
What is the situation of African literatures written in English in terms of translation ? For some t...
This paper focuses on the translation of Nigerian literature into French from the perspective of cul...
Volume entitled: Translation-Transnation 1994-2004. Dix ans d' echanges littéraires entre l'Afrique ...
This paper discusses the problems and challenges of translating into French the work of a Tuareg poe...
Cet article décrit le rôle de la littérature orale dans l'identité nord-africaine. L'existence de ce...
La fidélité est un concept dans la traduction qui s"avère très nécessaire malgré le type de traducti...
Although a number of African literary works have been translated from French into English since the...
Nous concentrons ici notre attention sur la toute dernière production de Werewere Liking – Le Parler...
Effort was made to identify some specific problems involved in translating Nigerian authors, wit...
Taking up the subjects of study of the Nouveaux Cahiers de l’IFAS devoted to “ten years (1994-2004) ...
Abstract Tracing the Borders of a Literary Field: the Case of Africain Literature in English. — The ...
Translation advances the cause of the international community as it plays a vital role in global dev...
A critical survey of fifty years of translation of Nigerian literature and its impact on French Univ...
Dans cet article, nous proposons d'étudier les perspectives historique, théorique et terminol...
This article considers translations of African texts from English to French in the context of recent...
What is the situation of African literatures written in English in terms of translation ? For some t...
This paper focuses on the translation of Nigerian literature into French from the perspective of cul...
Volume entitled: Translation-Transnation 1994-2004. Dix ans d' echanges littéraires entre l'Afrique ...
This paper discusses the problems and challenges of translating into French the work of a Tuareg poe...
Cet article décrit le rôle de la littérature orale dans l'identité nord-africaine. L'existence de ce...
La fidélité est un concept dans la traduction qui s"avère très nécessaire malgré le type de traducti...
Although a number of African literary works have been translated from French into English since the...
Nous concentrons ici notre attention sur la toute dernière production de Werewere Liking – Le Parler...
Effort was made to identify some specific problems involved in translating Nigerian authors, wit...
Taking up the subjects of study of the Nouveaux Cahiers de l’IFAS devoted to “ten years (1994-2004) ...
Abstract Tracing the Borders of a Literary Field: the Case of Africain Literature in English. — The ...
Translation advances the cause of the international community as it plays a vital role in global dev...
A critical survey of fifty years of translation of Nigerian literature and its impact on French Univ...