Starting from a trend observed in the Italian dubbing of US series "Six Feet Under" (Bucaria 2005; Bucaria forthcoming) involving the deletion or toning down of most instances of potentially disturbing elements, this paper will take into consideration examples from three US TV series ("House MD," "Nip/Tuck" and "Six Feet Under") dubbed into Italian and presenting a mixture of drama and comedy, in an attempt to analyze the degree of manipulation or adaptation that they underwent in terms of the linguistic representation of clashing genres. With particular reference to the rendering of humorous comments produced in unexpected contexts, the analysis shows considerable manipulation in the translated versions and a consequent decrease in the hum...
In recent years, American satirical routines have spread into different markets, thanks to the inter...
In recent years, American satirical routines have spread into different markets, thanks to the inter...
The present study aims at analyzing how dark humour as a cinematic genre travels cross-culturally t...
none1noStarting from a trend observed in the Italian dubbing of US series Six Feet Under involving t...
Starting from a trend observed in the Italian dubbing of US series Six Feet Under involving the dele...
Starting from a trend observed in the Italian dubbing of US series Six Feet Under involving the dele...
none1noTaking as a starting point the success of TV series dealing with elements of the black comedy...
The present paper expands on prior research concerning the rendering of con-troversial language and ...
The present paper expands on prior research concerning the rendering of controversial language and t...
The present paper expands on prior research concerning the rendering of controversial language and t...
The present paper expands on prior research concerning the rendering of controversial language and t...
The purpose of this work is to investigate the multimedia translation, also referred to as au-diovis...
In recent years, American satirical routines have spread into different markets, thanks to the inter...
In recent years, American satirical routines have spread into different markets, thanks to the inter...
In recent years, American satirical routines have spread into different markets, thanks to the inter...
In recent years, American satirical routines have spread into different markets, thanks to the inter...
In recent years, American satirical routines have spread into different markets, thanks to the inter...
The present study aims at analyzing how dark humour as a cinematic genre travels cross-culturally t...
none1noStarting from a trend observed in the Italian dubbing of US series Six Feet Under involving t...
Starting from a trend observed in the Italian dubbing of US series Six Feet Under involving the dele...
Starting from a trend observed in the Italian dubbing of US series Six Feet Under involving the dele...
none1noTaking as a starting point the success of TV series dealing with elements of the black comedy...
The present paper expands on prior research concerning the rendering of con-troversial language and ...
The present paper expands on prior research concerning the rendering of controversial language and t...
The present paper expands on prior research concerning the rendering of controversial language and t...
The present paper expands on prior research concerning the rendering of controversial language and t...
The purpose of this work is to investigate the multimedia translation, also referred to as au-diovis...
In recent years, American satirical routines have spread into different markets, thanks to the inter...
In recent years, American satirical routines have spread into different markets, thanks to the inter...
In recent years, American satirical routines have spread into different markets, thanks to the inter...
In recent years, American satirical routines have spread into different markets, thanks to the inter...
In recent years, American satirical routines have spread into different markets, thanks to the inter...
The present study aims at analyzing how dark humour as a cinematic genre travels cross-culturally t...