Objetivo: Identificar los errores de traducción en el subtitulado al español de la tercera temporada de la serie The Good Doctor. Metodología: El diseño de investigación fue descriptivo y transversal, de tipo aplicada y se empleó el método lógico-inductivo. El corpus genérico estuvo constituido por la tercera temporada de la serie The Good Doctor y el corpus específico estuvo conformado por 75 muestras. Resultados: Se encontró que los errores de traducción más frecuentes fueron aquellos que afectan a la expresión en la lengua de llegada con un 58.7% y los errores con menor frecuencia fueron aquellos que afectan a la comprensión del texto original con un 41.3%. Conclusiones: Se concluyó que los errores de traducción en el sub...
El error constituye junto con el pecado el aspecto más chocante del problema del mal. Es una incrust...
Desde una panorámica por los problemas y métodos planteados en la Historia de la Traducción, se plan...
G.I. HUM 767 (ayudas a Grupos de Investigación de la Junta de Andalucía) / Editorial Comares (colecc...
Objetivo: Identificar los errores de traducción en la versión al español de la obra literaria Mind...
Objetivo: Identificar los errores de traducción en el subtitulado al español de la serie Full House...
Objetivo: Identificar los errores de traducción en la versión al español de la novela “Digital For...
El impacto tecnológico y el enorme valor social y cultural con los quecuenta el ámbito de la traducc...
Objetivo. Identificar los errores de traducción más frecuentes en el subtitulado al español de la s...
En la presente investigación se pretende dar a conocer los errores sintácticos que se presentan en ...
Objetivo: Determinar los errores que aparecen en el subtitulado al español de la serie “Friends”. M...
La presente investigación tuvo como objetivo general el analizar los errores de traducción automáti...
Objetivo: Identificar los errores de traducción en el subtitulado del inglés al español de la pelíc...
Objetivo: Identificar los errores de traducción en el subtitulado al español de la serie Game of Thr...
Objetivos: Identificar los errores encontrados en la traducción al español del libro I Am Legend, ...
En el proceso de la traducción, tanto profesional como formativa, la comprensión del texto original ...
El error constituye junto con el pecado el aspecto más chocante del problema del mal. Es una incrust...
Desde una panorámica por los problemas y métodos planteados en la Historia de la Traducción, se plan...
G.I. HUM 767 (ayudas a Grupos de Investigación de la Junta de Andalucía) / Editorial Comares (colecc...
Objetivo: Identificar los errores de traducción en la versión al español de la obra literaria Mind...
Objetivo: Identificar los errores de traducción en el subtitulado al español de la serie Full House...
Objetivo: Identificar los errores de traducción en la versión al español de la novela “Digital For...
El impacto tecnológico y el enorme valor social y cultural con los quecuenta el ámbito de la traducc...
Objetivo. Identificar los errores de traducción más frecuentes en el subtitulado al español de la s...
En la presente investigación se pretende dar a conocer los errores sintácticos que se presentan en ...
Objetivo: Determinar los errores que aparecen en el subtitulado al español de la serie “Friends”. M...
La presente investigación tuvo como objetivo general el analizar los errores de traducción automáti...
Objetivo: Identificar los errores de traducción en el subtitulado del inglés al español de la pelíc...
Objetivo: Identificar los errores de traducción en el subtitulado al español de la serie Game of Thr...
Objetivos: Identificar los errores encontrados en la traducción al español del libro I Am Legend, ...
En el proceso de la traducción, tanto profesional como formativa, la comprensión del texto original ...
El error constituye junto con el pecado el aspecto más chocante del problema del mal. Es una incrust...
Desde una panorámica por los problemas y métodos planteados en la Historia de la Traducción, se plan...
G.I. HUM 767 (ayudas a Grupos de Investigación de la Junta de Andalucía) / Editorial Comares (colecc...