The aim of this thesis is a translation of a medieval Latin work Compendium Anticlaudiani into Czech. The Compendium is a prosaic digest of the epos Anticlaudianus written by poet Alan of Lille († 1203) in the 12th century. The thesis consists of two parts: the first one contains a brief characterisation of the translated work (its model, genesis, contribution of its creator), a description of the translation method and of the way the edition of the text is handled. The second part comprises the translation itself accompanied by footnotes, in which the intertextual relations and historical realia are explained
This thesis deals with Czech translations from Romanian with emphasis on the translatological aspect...
The article deals with the problem of dating of the Old Czech translation of so-called Martimiani Ch...
This bachelor thesis includes an annotated translation from the German language. The text was chosen...
This bachelor thesis deals with Czech translations of Caesar's Commentaries on the Gallic War. First...
The thesis provides comprehensive information about the Old Czech translation of the chronicle Marti...
This bachelor thesis focuses on the Czech translations of epigrams of the Roman poet Marcus Valerius...
This bachelor thesis in the field of translation studies consists of two main parts. The first part ...
This MA thesis focuses on translation of Czech literature into English offering a historical account...
! This bachelor thesis comprises two main parts. The first part features the Czech translation of a ...
The Latin-Czech dictionary of Clementinum is presented in this study as a medieval work, on which cr...
The aim of this bachelor thesis is to translate a German non-fiction text into Czech and to provide ...
The thesis deals with the history of Czech artistic translation in general and with the diachronic e...
(in English): This thesis deals with a version of Boris Pasternak's novel Doctor Zhivago, translated...
The main goal of this dissertation is comparison of different translations of the poem Zone in the c...
The article focuses on various types of explanatory notes which a medieval translator incorporated i...
This thesis deals with Czech translations from Romanian with emphasis on the translatological aspect...
The article deals with the problem of dating of the Old Czech translation of so-called Martimiani Ch...
This bachelor thesis includes an annotated translation from the German language. The text was chosen...
This bachelor thesis deals with Czech translations of Caesar's Commentaries on the Gallic War. First...
The thesis provides comprehensive information about the Old Czech translation of the chronicle Marti...
This bachelor thesis focuses on the Czech translations of epigrams of the Roman poet Marcus Valerius...
This bachelor thesis in the field of translation studies consists of two main parts. The first part ...
This MA thesis focuses on translation of Czech literature into English offering a historical account...
! This bachelor thesis comprises two main parts. The first part features the Czech translation of a ...
The Latin-Czech dictionary of Clementinum is presented in this study as a medieval work, on which cr...
The aim of this bachelor thesis is to translate a German non-fiction text into Czech and to provide ...
The thesis deals with the history of Czech artistic translation in general and with the diachronic e...
(in English): This thesis deals with a version of Boris Pasternak's novel Doctor Zhivago, translated...
The main goal of this dissertation is comparison of different translations of the poem Zone in the c...
The article focuses on various types of explanatory notes which a medieval translator incorporated i...
This thesis deals with Czech translations from Romanian with emphasis on the translatological aspect...
The article deals with the problem of dating of the Old Czech translation of so-called Martimiani Ch...
This bachelor thesis includes an annotated translation from the German language. The text was chosen...