L'ofici de la traducció literària és un repte constant, un desafiament diari ple de dificultats, patiments i alegries. I també ho és, per a una persona bilingüe, la traducció literària del castellà al català i viceversa. Aquestes dues llengües són molt properes, però alhora allunyades, perquè la proximitat moltes vegades no redueix les dificultats pròpies de la traducció, sinó al contrari, perquè l'una i l'altra es «contaminen» i això fa més difícil trobar solucions genuïnes. Aquest article parla d'aquestes dificultats traductològiques, i també de l'auge recent de les traduccions amb aquesta combinació de llengües, si bé en aquest apartat s'hi plantegen qüestions sobre les quals caldria aprofundir per trobar-hi una resposta.The profession o...
Llorenç Villalonga, el novel·lista més important que ha donat Mallorca durant el segle xx, tengué un...
El objetivo de este trabajo es presentar una parte de las relaciones que existieron, en el siglo XIX...
El 2011 apareixerà Incerta glòria traduïda al neerlandès, publicada per un petit segell, però de gra...
La traducció catalana a l’exili no ha estat gaire estudiada, atès que la producció no és gaire abund...
La directora de la Institució de les Lletres Catalanes, Izaskun Arretxe, analitza de manera crítica ...
Aquest article repassa la història de la traducció literària contemporània de l'alemany al català co...
A l'exili del 1939, la traducció hi va tenir un paper més aviat subsidiari. L'obra original hi era p...
Marià Villangómez (Eivissa 1913) és un dels poetes catalans moderns més notables. La seva obra de tr...
La traducció catalana a l'exili no ha estat gaire estudiada, atès que la producció no és gaire abund...
Els sintagmes nominals i/o preposicionals complexos (amb premodificació múltiple) suposen un problem...
El punt de partida del present article és que per traductologia catalana cal entendre el conjunt de ...
In this article the current situation of translation between Catalan and Spanish is drawn into two a...
El punt de partida del present article és que per traductologia catalana cal entendre el conjunt de ...
La poeta i traductora Maria-Mercè Marçal moltes vegades va escriure sobre la seva «triple rebel·lió»...
La traducció de literatura infantil i juvenil entre llengües properes implica algunes dificultats es...
Llorenç Villalonga, el novel·lista més important que ha donat Mallorca durant el segle xx, tengué un...
El objetivo de este trabajo es presentar una parte de las relaciones que existieron, en el siglo XIX...
El 2011 apareixerà Incerta glòria traduïda al neerlandès, publicada per un petit segell, però de gra...
La traducció catalana a l’exili no ha estat gaire estudiada, atès que la producció no és gaire abund...
La directora de la Institució de les Lletres Catalanes, Izaskun Arretxe, analitza de manera crítica ...
Aquest article repassa la història de la traducció literària contemporània de l'alemany al català co...
A l'exili del 1939, la traducció hi va tenir un paper més aviat subsidiari. L'obra original hi era p...
Marià Villangómez (Eivissa 1913) és un dels poetes catalans moderns més notables. La seva obra de tr...
La traducció catalana a l'exili no ha estat gaire estudiada, atès que la producció no és gaire abund...
Els sintagmes nominals i/o preposicionals complexos (amb premodificació múltiple) suposen un problem...
El punt de partida del present article és que per traductologia catalana cal entendre el conjunt de ...
In this article the current situation of translation between Catalan and Spanish is drawn into two a...
El punt de partida del present article és que per traductologia catalana cal entendre el conjunt de ...
La poeta i traductora Maria-Mercè Marçal moltes vegades va escriure sobre la seva «triple rebel·lió»...
La traducció de literatura infantil i juvenil entre llengües properes implica algunes dificultats es...
Llorenç Villalonga, el novel·lista més important que ha donat Mallorca durant el segle xx, tengué un...
El objetivo de este trabajo es presentar una parte de las relaciones que existieron, en el siglo XIX...
El 2011 apareixerà Incerta glòria traduïda al neerlandès, publicada per un petit segell, però de gra...