In this article the fragments of the first known complete translation of the Qur’ān are presented with introduction and notes. This translation into Greek, produced sometime before 870 CE, has not previously been recognized in Qur’ānic or Byzantine studies, and its main traits have not been noted. In the article it is argued that the translation attempts to render the Qur’ānic text closely and in a benevolent spirit, and that a possible place of origin would be Umayyad Syria.Presentamos en este artículo los fragmentos de la primera traducción completa conocida del Corán, acompañados de una introducción y notas. Esta traducción al griego, realizada algún tiempo antes de 780 d.C., no ha sido hasta ahora reconocida en los estudios coránicos ni...
In the spring of 1518 an Italian cardinal, Egidio da Viterbo, travelled from Rome to Spain on a Papa...
ABSTRACT: The translation of the Holy Qur'an has not ceased to cause ink to flow. Since the first dr...
Abstract The article is concerned with the types of translation of the meanings of the Noble Qur’...
In this article the fragments of the first known complete translation of the Qur’ān are presented wi...
Presentamos en este artículo los fragmentos de la primera traducción completa conocida del Corán, a...
The early Greek translation of the Qur’an has received little notice, not least due to the many clai...
Con autorización de la revista para autores CSIC[EN] The aim of this contribution is two-fold: to pr...
The manuscript 27.1 Dār al-Maṭūṭāṭ, Yemen, discovered in 1973 may be the earliest known version of Q...
El manuscrito 235 de la Biblioteca de Castilla-La Mancha (Toledo), de origen morisco y fechado en 16...
Este documento contiene la edición crítica, estudio e índices de la traducción latina del Corán prep...
Este documento contiene la edición crítica, estudio e índices de la traducción latina del Corán prep...
This article presents an unknown Spanish translation of the Qur’ān, extant at the Ets Haim/Livraria ...
This article discusses the use of “Islamic” vocabulary in Christian Arabic Bible translations compos...
This article intends to demonstrate that no evidence leads one to think that there were two independ...
This essay studies the translations of the Qur’ān into Romance languages in anti-Islamic treatises w...
In the spring of 1518 an Italian cardinal, Egidio da Viterbo, travelled from Rome to Spain on a Papa...
ABSTRACT: The translation of the Holy Qur'an has not ceased to cause ink to flow. Since the first dr...
Abstract The article is concerned with the types of translation of the meanings of the Noble Qur’...
In this article the fragments of the first known complete translation of the Qur’ān are presented wi...
Presentamos en este artículo los fragmentos de la primera traducción completa conocida del Corán, a...
The early Greek translation of the Qur’an has received little notice, not least due to the many clai...
Con autorización de la revista para autores CSIC[EN] The aim of this contribution is two-fold: to pr...
The manuscript 27.1 Dār al-Maṭūṭāṭ, Yemen, discovered in 1973 may be the earliest known version of Q...
El manuscrito 235 de la Biblioteca de Castilla-La Mancha (Toledo), de origen morisco y fechado en 16...
Este documento contiene la edición crítica, estudio e índices de la traducción latina del Corán prep...
Este documento contiene la edición crítica, estudio e índices de la traducción latina del Corán prep...
This article presents an unknown Spanish translation of the Qur’ān, extant at the Ets Haim/Livraria ...
This article discusses the use of “Islamic” vocabulary in Christian Arabic Bible translations compos...
This article intends to demonstrate that no evidence leads one to think that there were two independ...
This essay studies the translations of the Qur’ān into Romance languages in anti-Islamic treatises w...
In the spring of 1518 an Italian cardinal, Egidio da Viterbo, travelled from Rome to Spain on a Papa...
ABSTRACT: The translation of the Holy Qur'an has not ceased to cause ink to flow. Since the first dr...
Abstract The article is concerned with the types of translation of the meanings of the Noble Qur’...